Tiago 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tusia monetamima hanea veamogatama haviho. Tamakaitela hanageke yama vayi hugahema hisia yafena tamakaya kalagi aitama aviteho.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mukia afenotamimoa ago kasaligeno havigafamoya mukia kenatamia ago neya hano humainae.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Halayama nehaya monetamia kalogalo hageno ago falute-maine. Anima faluteno kalogaloma hage-mainea yamoa kefo yama nehaya yana ali falote hulamateteno atama nelea kava huno tamaugafa tesagaligahie. Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamatesia kanamoa ago aupaa falote hugahe nehigi tamakaya monea halaya maitama nehigenoo.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Haviho hoyatamifina aliya veamogami miyaamia nagoa miyaamia havige hu-matetama noamamiya miyaamimoa hu falote hu-lamateno ke nehie. Anima aliya vayatamimoya kema nehaya kemoa Anumaya Kotia, mukia yamona tusiya huno kava humainea kanomo, agesafina hai falegeno ago haviline.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tamakaya ma mopafima mainaya kanafina kanaleya hutama tamahaiya yamaagela alitetama musena maitama nehagi Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamatesia kanafina tamakaila tamaku tamamena tamahae falisiafenagitama kavela nenetama tusinasi vayala ko nehae.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Fatago veamoya tamakaila anonatamia hu otamataya veala, ago kaiyekea humatetama hamaeyageya fali-mainae.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ani yafe nafunagana-gatama Anumayatimoma esiafe tamamena malelava hutama agava maiho. Hoyamona nefaa kanale kavemo nenaa vayima hisiafe amena malelava huno maineno hagoteno aisia kofeene haenaga kofeene agava mainegeno kanale kavea falote higeno ali-maine.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Anumayatimo esia kanamoa ago aupa hu-mainegi tamakaienena ania hutama tamamena malelava hutama Yisasife havitama lamakupi malenaya yana atafa hutama lokiya vai-litama maiho.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nafunagana-gatama nagoa anagafena kalugalu kea vai oamateho. Ani kavama hisagenoa Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamateno tamakaila ali haviya hu-lamateyafenagi ani kavala ohiho. Ageho anima kaiyeke hu-lamatesia kanomoa ago fiate hetino maine.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nafunagana-gatama nayona Anumaya Koti amaune vayamogamina Anumayamo agile kea huhaleya hamanepaigeya ani kema nehaviya veamoya amakaila ali haviya hu-matayanagi amamena malelava huya mainayane. Tamakaya ania hutama ani ka kanoale akave hutama vaiyeho.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nagoa veamogamilema kana yama falote higeya amamena malelava huya maineya tokiya vai-mainaya veamoya Kanale kava hu-mainayanagino muse yaamia hane. huta nehune. Tamakaya Yopu kea ago havimainae. Kana yama agaite falote higenoa amena malelava huno tokiya vaino mainegeno haenagaa Anumayamoa kanale yana huteneane. Tamage Anumayatimoa mukia kanafina hau hulateno kalagi ainelate.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Nafunagana-gatama hagote yana maa ohiho. Anumaya Koti aufina ikamo agiene mopamo agiene ayena nagoyafi naya atalena tamage nehue. hutama ohiho. E. hinutamahena ani keage hiho. Aao. hinutamahena ani keage hiho. Havigu Anumaya Koti aufina havigehe Tamage nehune. hutama hisagenoa Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamategahie.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Nagoamo-gatamilema kana yama falote hisigetama Anumaya Kotitega ke hutama havigeho. Nagoamo-gamina amakuamoa musema hisigeya Anumaya Koti agia yagamefiti alisaga huya maisae.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nagoamo-gatama kali alitama mainesagenoa mono kava vayafe ke hisageya ani kali veatela nunamu me huya Anumayamo agile masavena amaugafale fale-matesae.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Havigenuyahena tole amaku amakesa ohaviya Anumaya Kotifema havigesuna yana ago tamigahie. huya amakupi maleneya havigesayana ani kali veamogamina kaliamia alino hano huteno Anumayamoa ali hetimateteno kefo yama hu-mainesaya yama hanesiana Anumaya Kotia aigeamateno atalemategahie.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ani yafe tamakaya nagoke nagokemo-gatama kefo yama humainesaya yafena nagoamo-gami amaule hu falote hisageya Anumaya Kotitega ke huya havigesageno falu lamahaisia yana lamamigahie. Fatagoma huya nemaisaya veamoya huya havigesaya nunamumoa tokiyaa haneanagino mukia veala amaya hugahie.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilaiyae kanomoa, tagai augafa kano maineanagino tusiya huno nunamuna mage huno havige-maine Kola ikapinagatila elavino omesie. huno havigegeno tagufa (3) kafugi sikisia (6) ikanagi huno kola oaine.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Oaigeno nagoa maigeno eteno nunamu higeno Anumayamoa kola amamigeno nagoa kavela mopafitila falote higeya ali-mainae.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.