Tiago 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nafunagana-gatama havigu tamakai amunopiti kasagoya vayamogatama Hu-maveli ha-maveli hisuna vaya maisune. hutama huyafenagi ago havimainone Anumaya Kotia haenagaa tisa vayamogatina tusiya huno kaiyekea hulateno fako hu-lategahie.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Tagaya mukiamogata kefo kavala nehunanagino nago kanomoma havigema nohisia kanomoa ala kano maineno kanaleya huno agaia augafalela yagaigahie.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Inagi hosi afumo avayafina aeni nofiteti kitama hu-mataya yamoa Tagai tagu tagesa akave maleno vaiyesie. huta maleteta mukia augafa moli augosa meli augosa hunageno augosa huno alu kate katela nevie.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Nevianagi tamakaya tipi kalenefe tamakesa haviho. Tipi kalea tusia yakefa haneanagino tusia yasimoa fu huno ayetu-feno neunoma moli hao meli hao hunoma nevia kayomaa osi ya kanoa hanegeno tipi kalema nealia kanomoa ani kayote alino mo aiyahae me aiyahae higeno ani ala tipi kalemoa ani katega nevie.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Naa hu-maineanagi tavefunamoa osi ya kanoamoagi Alu kava alu kavala hugahue. huno ala kegefa nehie. Ageho osi ata kanoamoagi tusiya huno tala yaeneteno mukia yosayagaene neasagalie.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Tavayamoenena ata kana humaine. Taiya tayaene mukia laugafaene haneanagi tavefunamoa amakaseno tusia havi ya haneanagino mukia laugafamona avaleno kefo kapi neate. Haniki yapi tegelege nehia atamoa mani ata kae-maleneanagino nafane mainona kanaleti ani tavefunamoa ata kana huno tagaila ali haviya hu nelate.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Yaga, kafa, nama, osifavea, mukia tipima mainaya yaga kafa, nagoa veamoya atafa huya amatenageya yuna nehae.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Yuna nehayanagi nago kanomoa amuha ohuneanagino agaia avefunalela kava yagaino alino yuna ohegahie. Mukia kanafina atalenegeno tavefunamoa ase ohu kea nehatageafe tavefunafina kasagoya analisa kana ya hane.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Tavefunamokeya Anumaya Koti agia alisaga nehunoagi Anumaya Kotia agaia augafa kali-mainea veanema talo hulatenea veafenagi ani lavefunamoa hu-haviya hu neate.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Nagoke tavayafiti Anumaya Koti agia alisaga nehuta nagoa anagatimofena hu-haviya hu neamateta nehune. Nafunagana-gatama havigu ani kava huyafenagi ania ohiho.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Kapaima hagea timoa mopafitila falote nehianagi hagaage tiene atuage tienena nagoke yapitila falote nohiafe tamakaila ania huno nagoke tamavayafitila havi kene kanale kene falote ohisie.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Nafunagana-gatama, hagaage yosalagama neayea yosamoa atuage yosalaga oayegahie. Fulutu nofipitila atuage nofi alaga falote ohugahie. Ania huno hage lipitila kanale hagaage tina falote hileasino? Ania ohugahie. Tavefunamoa kanale kene havi kene ohisie.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Tamakai amunopima mainaya veapitila kanale agu agesaene veama mainesayana amaugafa aliya ohaiya kanale auava kavakeya huya vai neayeya kanale amaku amakesa tamave-liho.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Tamave-lisagetama nagoamogamife tamaipa haviya hisageno tamakaitami hisaya kemo tamahai vaisayana kanale kemona ali tagaetama havigegeya nehutama Kanale tagu tagesaene veane mainone. hutama ohiho.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Naa lamaku tamakesama haviyana ikapinagatila elavino omenegi ma mopafi ke hane. Alu Aotage Avamumoa ani kea nohigi ani yamona nefaa Satani maine.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Vayafena tamaipa haviya hu neamatetama tamakaitami keleti tu hutama tamahai vaitama ke ovai avai nehutama havi kavakeya hume hume nehaiye.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Nehaiyanagi nagoa veamoya Anumaya Kotitegati kanale amaku amakesa aliteya maa hugahae, Hagote yana amakuafina oniya omale amaku amakesa haviya maigahae. Anile yana nagoamoyaenena nagoke amaku amakesale maigahae. Amaipamoa kanale hinageya nago kanomoma hisia kegeya haviya maineya kalagi aiya kanaleya huya ali kayone humateya mukia veanenena nagoke amaku amakesale maineya amegatila havige havagea aye mavataga ohu veane mainae.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Tagayama nagoke tagu tagesalema maisunana yuna heta maisuna yana lagupina augafaaene alaga fai-malesunageno hanenageno Anumaya Kotia muse hisia auava yana kave kana huno falote hugahie.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.