Tiago 3
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC
1 Nafunagana-gatama havigu tamakai amunopiti kasagoya vayamogatama Hu-maveli ha-maveli hisuna vaya maisune. hutama huyafenagi ago havimainone Anumaya Kotia haenagaa tisa vayamogatina tusiya huno kaiyekea hulateno fako hu-lategahie.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Tagaya mukiamogata kefo kavala nehunanagino nago kanomoma havigema nohisia kanomoa ala kano maineno kanaleya huno agaia augafalela yagaigahie.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Inagi hosi afumo avayafina aeni nofiteti kitama hu-mataya yamoa Tagai tagu tagesa akave maleno vaiyesie. huta maleteta mukia augafa moli augosa meli augosa hunageno augosa huno alu kate katela nevie.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Nevianagi tamakaya tipi kalenefe tamakesa haviho. Tipi kalea tusia yakefa haneanagino tusia yasimoa fu huno ayetu-feno neunoma moli hao meli hao hunoma nevia kayomaa osi ya kanoa hanegeno tipi kalema nealia kanomoa ani kayote alino mo aiyahae me aiyahae higeno ani ala tipi kalemoa ani katega nevie.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Naa hu-maineanagi tavefunamoa osi ya kanoamoagi Alu kava alu kavala hugahue. huno ala kegefa nehie. Ageho osi ata kanoamoagi tusiya huno tala yaeneteno mukia yosayagaene neasagalie.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Tavayamoenena ata kana humaine. Taiya tayaene mukia laugafaene haneanagi tavefunamoa amakaseno tusia havi ya haneanagino mukia laugafamona avaleno kefo kapi neate. Haniki yapi tegelege nehia atamoa mani ata kae-maleneanagino nafane mainona kanaleti ani tavefunamoa ata kana huno tagaila ali haviya hu nelate.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Yaga, kafa, nama, osifavea, mukia tipima mainaya yaga kafa, nagoa veamoya atafa huya amatenageya yuna nehae.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Yuna nehayanagi nago kanomoa amuha ohuneanagino agaia avefunalela kava yagaino alino yuna ohegahie. Mukia kanafina atalenegeno tavefunamoa ase ohu kea nehatageafe tavefunafina kasagoya analisa kana ya hane.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Tavefunamokeya Anumaya Koti agia alisaga nehunoagi Anumaya Kotia agaia augafa kali-mainea veanema talo hulatenea veafenagi ani lavefunamoa hu-haviya hu neate.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 Nagoke tavayafiti Anumaya Koti agia alisaga nehuta nagoa anagatimofena hu-haviya hu neamateta nehune. Nafunagana-gatama havigu ani kava huyafenagi ania ohiho.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Kapaima hagea timoa mopafitila falote nehianagi hagaage tiene atuage tienena nagoke yapitila falote nohiafe tamakaila ania huno nagoke tamavayafitila havi kene kanale kene falote ohisie.
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Nafunagana-gatama, hagaage yosalagama neayea yosamoa atuage yosalaga oayegahie. Fulutu nofipitila atuage nofi alaga falote ohugahie. Ania huno hage lipitila kanale hagaage tina falote hileasino? Ania ohugahie. Tavefunamoa kanale kene havi kene ohisie.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Tamakai amunopima mainaya veapitila kanale agu agesaene veama mainesayana amaugafa aliya ohaiya kanale auava kavakeya huya vai neayeya kanale amaku amakesa tamave-liho.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Tamave-lisagetama nagoamogamife tamaipa haviya hisageno tamakaitami hisaya kemo tamahai vaisayana kanale kemona ali tagaetama havigegeya nehutama Kanale tagu tagesaene veane mainone. hutama ohiho.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Naa lamaku tamakesama haviyana ikapinagatila elavino omenegi ma mopafi ke hane. Alu Aotage Avamumoa ani kea nohigi ani yamona nefaa Satani maine.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Vayafena tamaipa haviya hu neamatetama tamakaitami keleti tu hutama tamahai vaitama ke ovai avai nehutama havi kavakeya hume hume nehaiye.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Nehaiyanagi nagoa veamoya Anumaya Kotitegati kanale amaku amakesa aliteya maa hugahae, Hagote yana amakuafina oniya omale amaku amakesa haviya maigahae. Anile yana nagoamoyaenena nagoke amaku amakesale maigahae. Amaipamoa kanale hinageya nago kanomoma hisia kegeya haviya maineya kalagi aiya kanaleya huya ali kayone humateya mukia veanenena nagoke amaku amakesale maineya amegatila havige havagea aye mavataga ohu veane mainae.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Tagayama nagoke tagu tagesalema maisunana yuna heta maisuna yana lagupina augafaaene alaga fai-malesunageno hanenageno Anumaya Kotia muse hisia auava yana kave kana huno falote hugahie.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.