Romanos 10
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Nafuꞌnaganagatama Anumaya Kotiꞌa Yuta veaꞌmogami amaku amamena aligatisiafe aluya huno nenahaigeꞌna mukiꞌa yupa ani yafena nunamuna nehue.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Amakayama nehaya kavala ageteꞌna mani kea nehue amakaya Anumaya Kotina haisia kavala aluya huꞌya hisaya amaku amakesa nehaviyanagi anima haiya yafena havilama nohuꞌya ani kavala nohae.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Anumaya Kotiꞌa veafema “Fatago veaꞌne mainae.” huno humatenea yafena nohaviꞌya “Ani kavala hulato.” huꞌya havinokagi amakaiꞌamima maiya auꞌava yaꞌamia “Anumaya Kotiꞌa ageteno ‘Fatago kava nehae.’ huno hugahie.” huꞌya nehayanagi amakaiꞌami humainaya yafe ani kea huoꞌamategahie.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Huoꞌamategahigi Kalaisiꞌa hulatenea yafema haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti humainaya veaꞌmogamifena Anumaya Kotiꞌa “Ago fatago veaꞌne mainae.” huno humateteno ani yafena Kalaisiꞌa Mosese kahegi kemona alifatago huno ali haꞌno humaineane.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Kahegi kema akave malesayana Anumaya Kotiꞌa “Fatago veaꞌne mainae huno humategahie.” huno Moseseꞌa mage huno kae-maleneane.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Hu-maineanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya Yisasi hulatenea yafema haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti humainayafe Anumaya Kotiꞌa “Fatago veaꞌne mainae.” huno humatenea yamofena mage huno hie tamakuꞌafitila mage hutama haviokeho “Ta ikapinaga haiteno Kalaisina avaleno elavigahie?” hutama ohiho.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 “Ta falimainaya veaꞌne nelaviya kapina Kalaisina fali-mainefiti avalegahe tavigahae” hutama havi okeho.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Naꞌane hie? Ani kemoꞌa tamahanile haneteno tamavayale haneno tamakupi hane. Anima hu falote nehuna kea Yisasiꞌma hulatenea yafema havita lagupi maleta lametiti hisuna yafe humaine.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Tamakaya tamavayafiti “Yisasiꞌa Anumayaniꞌa maine.” hutama huhaneletama tamakuꞌafitila “Anumaya Kotiꞌa Yisasina fali-mainefiti ali hetitene.” hutama tamakupi maletama tamametiti hisageno Anumaya Kotiꞌa tamaku tamamena aligatigahie.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Taguꞌafina Yisasiꞌa hulatenea yafena havita tagupi maleta tametiti humainona yateti Anumaya Kotiꞌa “Fatago veaꞌne mainae.” huno hunelate. Tavayafiti “Yisasiꞌa hulatenea yafe haviꞌna nagupi malenoe.” huta hufalote nehuna yateti Anumaya Kotiꞌa tagu tamena alinegatie.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Anumaya Koti autaꞌmafina mage huno humaine
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Anumaya Koti aulagafina Yuta veaꞌnene Yuta veapi omainaya veaꞌnene nago avamete huꞌya mainageno Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa veaꞌmogami Anumayaꞌami maineanagiꞌya mukiꞌa veaꞌmoya agaitega ke hisageno kanaleꞌya huno amaya hisia yana kasagoꞌya amamigahie.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Anumaya Koti autaꞌmafina mage huno humaineane
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Aligatigahianagi Yisasiꞌa hulatenea yafema haviꞌya amakupi omalesayana hanaꞌa huꞌya agia ayegahae? Yisasiꞌa hulatenea yafema ohavisayana hanaꞌa huꞌya agaifena haviꞌya amakupi maleꞌya amametitia hugahae? Nago kanomoꞌma Yisasiꞌa hulatenea yafema huhaleno hamaopaisiana hanaꞌa huꞌya ani kea havigahae?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Yisasiꞌa hulatenea yafema huhaleꞌya hisaya veaꞌma hu oꞌamatesayana hanaꞌa huꞌya ani kea huhaleꞌya hugahae? Anumaya Koti autaꞌmafina mage huno humaineane
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Mukiꞌa mani kema nehaviya veaꞌmoꞌya haviꞌya amakupina nomalae. Anumaya Koti autaꞌmafina Aisaiyaꞌa mage huno humaineane
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Amakupi maleꞌya amametiti humainaya yamo havimainaya kefiti falote humaine. Anima havimainaya kea Kalaisife hamapaigeꞌya havimainae.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Nagaya maꞌa huꞌna tamahavi-negoe mani kanale kea ohavinao? Aꞌao tamagelafa huꞌna tamahapauve mukiꞌamoꞌya ago havilinae. Anumaya Koti avopina mage huno humaineane
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Nagoꞌene tamahavi-negoe mani kanale kea Isaleli veaꞌmoꞌya ohavinao? Tamage huꞌya ago havilinae. Hagoteno Moseseꞌa Anumaya Kotiꞌma humainea kea mage huno humaineane
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Aisaiyaꞌa tokiyaꞌage huno Anumaya Kotiꞌma humainea kea mage huno humaineane
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Isaleli veaꞌmogami-fena mage humaine “Ayaꞌaya kanagefa nayateti ‘Eho ehoꞌ huꞌna kea huanagi nagai kea akave omaletama ke vaige vaige nehaya veaꞌmogatamae.” huno humaineane.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.