Mateus 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yisasiꞌa mage huno hu-maine “Havigu tamakaya veaꞌmogami amaufima kanale kava nehisageꞌya ‘Nageteꞌya kanale kano maine.’ huꞌya hisae.” hutama nehae. Ani kavala hisayana anonatamia hai ali-mainagi ikapinaga mainea Nelamafaꞌa kanale kava haya yafe anonatamia otamamigahie.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Ani yafe tamakaya kafuma hisaya veala amaya hutamama amamigahena ala kefiti keha keha hutama oꞌamamitama kesi ako hutama amamiho. Nagoꞌa vagala vayaꞌmoꞌya mono nopiꞌene kategaene “Veaꞌmoꞌya tageteꞌya ‘Kanale kava nehae.’ huꞌya takia alisaga hisae.” huꞌya keha keha huteꞌya vaya amaya nehayanagi nagaya tamagelafa huꞌna tamaha-nepauve kanale anonaꞌamia hai ali-mainayanagino Anumaya Kotiꞌa nago yana oꞌamamigahie.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Kagaya kafuma hisaya veaꞌma amaya hugahena tamaga kayamoꞌa hauga kayamo hisia yana oꞌagesigeka kesi momaya huo.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Kesi ako huka veaꞌmoꞌya onagesagi huka amaya hisanana ani yakaꞌa Anumaya Koti, Negafaꞌa, kesi kavaꞌma nehaya yana neꞌagea kanomoꞌa age-maineanagino kanaleꞌya huno anonakaꞌa kamigahie.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Nunamuma hutama havigegahena vagala vayaꞌmoꞌya nehaya kava hutama Anumaya Kotina havi-okeho. Ani vayaꞌmoꞌya mono nopiꞌene ka agegayaleꞌene “Muki veaꞌmoꞌya tagesae.” huꞌya hetiꞌya Anumayamotega havinegae. Nagaya tamagelafa huꞌna tamaha-nepauve vayaꞌmoꞌya anonaꞌamia hai ali-mainae.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Ali-mainagi kagaya oꞌagesaya kava huno mainea Nelafana Anumayamotegama havigegahena nokafinaga fita ki-maleteka maineka falakika havigesanageno Negafaꞌa kesi kavaꞌma haya yama neꞌagea kanomoꞌa ani yana ageteno anonakaꞌa kamigahie.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Nunamuma hugahena Anumayamo kema nohaviya veaꞌmoꞌya havinegaya kavala hutama kasagoꞌya afa keyaga hutama havi-okeho. Ani veaꞌmoꞌya ayaꞌaya nunamu ke nehuꞌya mage huꞌya amakesa nehaviye “Ayaꞌaya ke huta havigesunageno havigahie.” huꞌya nehae.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Nehagi amakaya nehaya kavala amakave omaleho. Nelamafama havi-oketama maiya kanafina nago yatamima omalene hutama haya yatamia ago havimaineafe nagoꞌene tutu hu-oꞌateho.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Anumayamotega havigenutamahena mage hutama havigeho “Ikapinaga mainana Nelafaga kagai kagimoꞌa alu aotage huno hanesie.
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Kava yagaisana kanamoꞌa efalote hisie. Kahaisia kavala ikapinaga nehagi mopaleꞌenena kahaisia kavala hisae.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Meni kanafina nesuna kavela tamio.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Tagaya havi kavaꞌma hu-la-tenaya veala aige amateta kefo yaꞌamia atale-ma-tona kava huka kefo yatia aige-tateka atale-lato.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Kana yapiꞌene Sataniꞌma aye-lavataga hisia yapiꞌene tavaleka otato. Sataniꞌa ‘Kefo kava hiho.’ hunoꞌma hu-la-tesigeka tahaꞌmaika tavalesaga huo.” huno hu-maine.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Huteno mage huno hie tamakaya havi yama hu-lamatenaya veala aigeꞌama-tetetama kefo yaꞌamima atale-ma-tesayana ikapinaga mainea Nelamafaꞌa aniꞌa huno kefo yatamia aige-tamateno atale-lama-tegahie.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Atale-lama-tegahigi tamakaiꞌma ali-havi yama hu-lama-tenaya veafena aigeꞌama-tetama kefo yaꞌamima atale-oꞌama-tesayana ikapinaga mainea Nelamafaꞌa aniꞌa huno kefo yatamia aige-tama-teno atale-otamategahie.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Tamakaya Anumaya Kotitegama havigegahena kavela mositama mainutama tamaugosa kalaguꞌnagu ohiho. Vagala veaꞌmoꞌya ani kava huꞌya amaugosafina hapaene taꞌnefaene faleteꞌya mage nehae “Veaꞌmoꞌya tageteꞌya kaveꞌma mosi-mainona kavala tagegahae.” huꞌya nehayanagi tamagelafa huꞌna tamaha-nepauve naꞌa kava nehaya veaꞌmoꞌya anonaꞌamia hai ali-mainae. Tamakaya aniꞌa kavala ohiho.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 — ausente —
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 — ausente —
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Monetamiene afenoꞌyatamienena ma mopale halaꞌya ohiho. Halaꞌya hu-malenesageno toto ayeno hakaꞌnomoꞌya ali haviya higeꞌya veaꞌmoꞌya notamifi haiꞌya ani yatamia musufa aligahae.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Naꞌa hugahagi ma mopafi yafena tamakesa havi havi ohutama haenagama ikapinaga kanale yama alisaya yafe meni kanafina Anumayamofe tamakesa havi havi hutama maiho. Ikapinaga mukiꞌa yama malesayana totona ayeno okasaligahie. Hakaꞌnomoꞌa ali haviya ohugahie. Nagoꞌa musufa veaꞌmoꞌya ani kumatela musufa yana ohugahae.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Muse yatamima malenesaya kumatefe tamakesa havi havi hutama ani kumate umaigahae.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 — ausente —
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 — ausente —
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Nagoke kanomoꞌa “Tole kava kanolatamo aliꞌya kanoꞌania maisue.” huno ohisie. Naꞌama hisiana nago kava kanomofena “Nahaiya kano mainane.” huno hu-tegahianagi nago kava kanomofena “Hai vaiteno naipa nagata aiya kano mainane.” huno hugahie. Nago kava kanomona aguꞌa amiteno nago kanomofena “Falote onahaiya kava nehane.” huno hugahie. Tamakaya aniꞌa hutama Anumaya Kotifeꞌene moneheꞌenena ali lokaeꞌana “Kava yagai-natesaꞌe.” hutama ohiho.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Ani yafe nagaya tamaha-nepauve kanaleꞌya hutama maisaya yaꞌene kave nesaya yaꞌene ti nesaya yaꞌene tamakesa havime havime oꞌviho. Tamaugafale kena failisaya yafeꞌenena tamakesa havi havi ohiho. Kave neyana aifa letale yanagi tamahaimula kanaleꞌya hutama maisaya ya hane. Kena fai-lisana yana amegale yanagi veaꞌnea tokiyaꞌage ya mainae.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Haleꞌyama vaiyatete nehaya namayaga ageho. Amakaya avina yana nofaiye. Kavela hoyafinagati aliꞌya nopina mo nomalagi ikapinaga mainea nelamafaꞌa kavela neꞌamamigi tamakaya Anumaya Koti aulagafina namayaga amakasetama mainaya veaꞌne mainayafe tamakaiꞌenena kava yakai-lama-tegahie.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Tamakaipitila nago kanomoꞌa “Ofaliꞌna nagoꞌene maime maime haigahue.” huno tokiyaꞌage agesama havisiana anima havisia katela hanaꞌa huno falote hugahie? Aꞌao falote ohugahie.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Naꞌa higetama kenatamihena tamakesa havi havi nehae? Ageho talapinaga vilasiyamoꞌya haiꞌya ausea nehae. Aliꞌyana aliꞌya kenaꞌamia talo huꞌya fai-noꞌaligi kanale kenaꞌamia hanegeꞌya mainae.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Nagaya tamaha-nepauve nayoma mainea ala sauve kanotamia Solomoniꞌa kanale kenaꞌa fai-lianagi ma vilasiyamoꞌa kanaleꞌya huno agase-maine.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Tala yana meni kanafina hoyafina haneanagi ega hataga huꞌya atafi kae-talegahagi Anumaya Kotiꞌa ani tala yana kava yagaigeno kanaleꞌya huno hanegi tamakaya mukiꞌa veaꞌmogatama nagaifena tamakupi maletama tamametitia osi kanoꞌa nehayanagi Anumaya Kotiꞌa aniꞌa huno tamakaila kenatamia alino hilato hu-lamategahie.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Ani yafe “Kaveꞌene tiꞌene na ya negahune?” hutama tusiꞌa tamakesa havi havi ohiho. “Na kena fai-ligahune?” hutama tamakesa ohaviho.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Ani augafa yafena Anumaya Koti kema nohaviya veaꞌmoꞌya amakesa havi havi huꞌya nemaigi ikapinaga Nelamafaꞌa nesaya yaꞌene kena fai-lisaya yaꞌenefena ago havimaine.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Havimaineafe tamakaya hagotetama Anumaya Kotiꞌma kava yagaisia kumate visaya yafeꞌene agaiꞌama nehaiya fatago kavaꞌma hisaya yafeꞌene tamakesa havi havi hisayana Anumaya Kotiꞌa ani yaꞌene mukiꞌa kavetamiene kenatamienena tamamiteno ani kumatela tamavaleno tamategahie.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Naꞌa hu-maineafe “Ega hanaꞌa hugahune?” hutama tamakesa ohaviho. Egama efalote hisiana tamakesa havi havi hisaya yaꞌenena efalote hugahie. Nagoke yupa falote hisia kana yana ani yupa kanoꞌage tamakesa haviho.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.