Mateus 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Anumaya Kotina Alu Aotake Avamuꞌamoꞌa Yisasina veaꞌne omai kaꞌme kotega avaleno vigeno Sataniꞌa Yisasife “Havi kava huo.” huno aye-vataga hu-maine.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Umaiyana fotiꞌa (40) yupagefa felugaene kegeꞌene kavela oneno maigeno tusiꞌa agate-maine.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Agategeno Sataniꞌa agaite uvaꞌyi huno mage hie “Kagaya Anumaya Koti nafaꞌnema mainenukahena ma yafaꞌyaga hapaigeno maya hapaeno.” huno hie.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Higeno Yisasiꞌa mage huno hie Anumaya Koti avopi kemoꞌa mage huno hu-maineane
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Sataniꞌa Yisasina Yelusalemu tusiꞌa ala kumate avaleno ala mono nomo agotofule motene.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Moteteno mage huno hapaiye “Kagaya Anumaya Koti nafaꞌnema mainenukahena ma nomo agotofuleti mopafi asaga hulavigeꞌna agano. Anumaya Koti avopiti kemoꞌa mage hu-maineane
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Higeno Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hie “Nagoꞌene Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Higeno Sataniꞌa Yisasina avaleno nago ala agoꞌyafi haiteno mukiꞌa ma mopafima hanea ala kumaꞌyagaene afenoꞌyamaꞌaene ave-li-maine.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Aveliteno Yisasife mage huno hie “Kagaya nagaifema ‘Tusiꞌa ala kano mainananagiꞌna kagai kagi alisaga nehue.’ huka kagesama havi namika mopafi kaleꞌyama ayesanageꞌnahena mukiꞌa ani kumaꞌyagaene afenoꞌyaꞌene kava yagaisanafe kamino.” huno hie.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Higeno Yisasiꞌa mage huno hie Sataniga* mai haleka amulega vuo. Anumaya Koti avopi kae-malenaya kemoꞌa mage huno hu-maineane
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Higeno Sataniꞌa anile ataleno vigeno ensole anagaꞌmoꞌya Yisasina meya huꞌya kava hu-tenae.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Yisasiꞌa “Yonina nofi hu-tenae.” huꞌya haya kea ago haviteno Kalili kotega umaine.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Viana Nasaletia ataleno Kapaneamu umaine. Ani kumala Kalili ti kotumona agegayale haneanagino Sepuluni nofi veaꞌmogamiꞌene Napatali veaꞌmogamiꞌene koꞌamiꞌa haneane.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Nayona Anumaya Kotiꞌa aune kanoꞌamona, Aisaya avayafiti mage huno hu-maineane
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Sepuluni nofi veaꞌmogamiꞌene Napatali veaꞌmogamiꞌene mainesaya kaiyaga ala tikotu visaya katega haneanagiꞌya Yotani lina takaeꞌya vaaya kotega, Kalilie, Yuta veaꞌne omainaya veaꞌmoꞌya nemaiya kumale.
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Ani kotega mukiꞌa veamoꞌya hani yapi mainayanagino menima aye-hale-matesia yana age-mainae. Mukiꞌa veaꞌmoꞌya afaꞌa maineꞌya faligahe hayanagi Anumaya Koti kemoꞌa ago aye-vasa hu-matene.” huno hu-maineane.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Ani yupa Yisasiꞌa aepa heno Anumaya Koti kanale mono kea hu-haleno hama-pai-maine. Mage huno hie “Ikapinagati Anumaya Koti kava yagaisia yana aupaꞌa evaꞌyi hugahigi tamakaya tamakuꞌa aiyahae hutama kefo yatamia ataleho.” huno hu-maine.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Kalili ti kotumo agegayalega neꞌuno Saimonina, nago agia Pitaꞌe, aganaꞌamo agia Etaluene anakeana noyame kuꞌya nehaꞌa kanolatana maineꞌana ala kukonogo hagaꞌyu huꞌana ti kotupi nemalaꞌageno anake-maine.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Anaketeno Yisasiꞌa mage huno hana-paiye “Nakave eꞌo. Nakave eꞌageꞌna noyame kuꞌyama haꞌa avamete huꞌna veaꞌne amavalesaꞌa auꞌava yana tanavelino.” huno hie.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Higeꞌana aupaꞌa kukonogoꞌania neꞌataleꞌana Yisasi akave umainaꞌe.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Vaꞌageno Yisasiꞌa anakeana Sepetina netalamaꞌamoꞌagani Yemesigani Yonigania tipi kalefi neꞌanafaꞌene maiꞌana kukonogo nefakaꞌniꞌageno Yisasiꞌa momaketeno anakaife ke hie.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Ke higeꞌana aupaꞌa Sepetiꞌa neꞌanafaꞌene tipi kalene neꞌataleꞌana akave umainaꞌe.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Yisasiꞌa mukiꞌa Kalili kotega ute ete huno mono nopi Anumaya Koti kava yagai-latesia kanale mono kea mo hama-nepaino mukiꞌa kaliꞌamima hanea veaꞌnene mukiꞌa veaꞌmogami amaugafama ali haviya nehia yana alino kanale hu-ma-tene.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Alino kanaleꞌma hu-ma-tea avagemoꞌa mukiꞌa Silia kotega ute ete higeꞌya haviteꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya kalima aliya veaꞌnene alu kali alu kalima aligeno amaugafa amakata neꞌaiya veaꞌnene Satani Avamuꞌma* amakuꞌafi mainea veaꞌnene mananiꞌya neꞌamakia kali veaꞌnene amaiya amaya avayu hu-lavi-mainea veaꞌnene amavaleꞌya Yisasite ageno alino kanale hu-ma-tene.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Alino kanale hu-ma-tegeꞌya kasagoꞌya veaꞌnea Kalilitiꞌene naya-toleꞌa kumaꞌyagaletiꞌene Yelusalemutiꞌene Yutiatiꞌene alulega mainaya veaꞌnea Yotani tina takaeꞌya Yisasina akave umainae.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.