Mateus 28
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Sapati kanamoꞌa haꞌno hu-tegeno Sota yupa kola otinegeꞌya Magatala Maliaꞌene hamoꞌamoꞌene he-vai-taya komulega agegahe umainaꞌe.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Neꞌvaꞌageno tusiꞌa imi aligeno Anumayamo ensole kanoa ikapinagati elavino ani yafakefa ayetu-fe-neꞌataleno agupile mopale maine.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Mainegeno augosamoꞌa aulumayaꞌma alia kava huno aye-vasa higeno kenaꞌamoꞌa efeꞌage huno alave alave hu-maine.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Higeꞌya he-vai-taya yafakateꞌma yagaiꞌya maiya ati vayaꞌmoꞌya ani ensole kanoa ageteꞌya atili huꞌya amakoꞌya faiteꞌya fali-mainaya vaya kana hu-mainae.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Hageno ensole kanomoꞌa ani atalafena mage huno hie “Tanakaila tanamaꞌyoa oꞌaino. Nagaya ago havimainoe tanakaya Yisasina, yafaga yosale nilima heꞌya asai-malenaya kanohe ati-neꞌayaꞌe.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Mafina omainegi fali-mainefitila ago heti-maine. Tamaha-pai-mainea kemoꞌa falote higeno ago he-ti-mainegi etana malenaya kumala ma hanegi megeꞌo.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Megetetana tanaiyayetana agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagala mage hutana mo hama-paiꞌo ‘Yisasiꞌa ofalino afaꞌama maineno tamaha-pai-mainea kea haviho. Uhagotela-mateno Kalili ago umainegi anilega neꞌutama Yisasina mogeho.’ hutana hiꞌo. Hai tanaha-pauve.” huno hie.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Higeꞌana tolemogania anamaꞌyoa neꞌaiꞌana musena nehuꞌana anaiyayeꞌana agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anaga mo hama-paigahe umainaꞌe.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Neꞌvaꞌageno anile aupaꞌa Yisasiꞌene fotu mo haꞌageno Yisasiꞌa mage huno hanapaiye “Neꞌaꞌo?” huno higeꞌana eꞌana aiyale metafa huꞌana ali soso haꞌe.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Haꞌageno Yisasiꞌa mage huno hie “Tanamaꞌyoa oꞌaitana mage hutana nafuꞌnaganagamina mo hama-paiꞌo ‘Kalili neꞌutama anilega mo nagegahae.’ hutana hama-paiꞌo.” huno hie.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Tole atalana yaufa neꞌvaꞌageꞌya nagoꞌa komuleꞌma yagai-maiya ati vayala ala kumate uꞌya ala mono note kava vayafena mukiꞌa yama faloteꞌma hia yafena mo hama-paiye.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Mo hageꞌya ala mono note kava vayaꞌene Yuta vayatamaene melitalu huꞌya huge havige huteꞌya hu-haꞌya kiteꞌya ani ati vayaꞌmogamina ala mone hageꞌya neꞌamamiꞌya “Mani kea hutama falote ohisaya yafe ma monea negeno haꞌno hino.” huꞌya hae.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 Huteꞌya mage huꞌya hae “Tamakaya veafena mage hutama hiho ‘Yisasiꞌene tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya kege ayaꞌamoꞌya faeta mainonageꞌya augafa musufaya huꞌya aliꞌya vae.’ hutama hiho.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Ala kamani kanomoꞌa mani kema haya kea haviteno kema tamama-kisiana tagaya ali fala-ki-lama-teta ‘Amakaipina kea omale.’ huta alu kema hapaisunanagenoꞌa kea-otamama-kigahie.” huꞌya hae.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Hageꞌya ati vayaꞌmoꞌya ani monea aliteꞌya ma ma hama-paiya kemo akave malageno mukiꞌa Yuta vea mainalega mani kemoꞌa ute ete huno menia aniꞌa huno hane.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Yisasina aleveniꞌa (11) anagaꞌmoꞌya Kalili agoꞌyalega umainae.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Valegati Yisasina mogeteꞌya agia alisaga hayanagi nagoꞌamoꞌya tole amakesa havimainae.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 — ausente —
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 — ausente —
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Tina fale-ma-tetama nagayama tamaha-pai-mainoa kea ‘Akave maleho.’ hutama huge hama-velige hiho. Tamage nagaya tamakaiꞌene mukiꞌa kanafina maime maime neꞌvisugeno ma mopama haꞌno hisia kanamoꞌa falote hugahianagiꞌna otama-talegahue.” huno Yisasiꞌa hu-maine.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.