Marcos 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Yisasiꞌa tikotumo agegayalega umaineno nagoꞌene humaveligeꞌya kasagoꞌya veaꞌnea agaite elitalu huꞌya yageꞌyage haya yafe tipi kalefi haisaga humaino mopale maiteno ti amuꞌnopi umainegeꞌya yageꞌyage haya veaꞌmoꞌya ti agegayalega hetiꞌya mainae.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 — ausente —
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 — ausente —
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Avina yamaꞌa alino aihelafino nehanaigeno nagoꞌa avinamoꞌa kapi tavino hanegeꞌya namayagamoꞌya me neꞌya haꞌno hae.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Nagoꞌa avinamoꞌya yafa mopafi taviteꞌya osiꞌa mopa hanea yafe aupaꞌa hagemainae.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Hagayanagi yagemoꞌa teno amukonako higeno hafuꞌya omalea yafe fayoteꞌya asagaliye.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Nagoꞌa avinamoꞌa avetanafa inomo amuꞌnopi tavino hageteno avetanafa inoꞌene tokaeꞌana haiteteꞌana avetanafa inomoꞌa ayetegeno haviya higeno alagaꞌa falote ohune.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Falote ohunegi nagoꞌa avinamoꞌa kanale mopafi tavino hageteno ala huno alaga ayeana nagoꞌa avinamoꞌa tetiꞌa (30) alaga ayegeno nagoꞌa avinamoꞌa sikisitiꞌa (60) alaga ayegeno nagoꞌa yosalela kasagoꞌya vani hataletiꞌa (100) alaga ayeno vasaimai vasaimai humaine.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Tamakesama hanesigetama havilama hutama haviho.” huno hie.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Mukiꞌa veala utageꞌya agaiꞌa tuelufuꞌa (12) anagaꞌamoꞌyaene nagoꞌa veaꞌene ani avame kemona aepaꞌahe havigae.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Havigageno Yisasiꞌa mage huno hamapaiye “Tamakaila Anumaya Kotiꞌa kava yagailamatenea yafe falakimainea kea Anumaya Kotiꞌa tamaya hinagetama havigahagi nagai kema nohaviya veala avame kekeꞌya hamanepauve.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Ani veaꞌmoꞌya ageme geme nehaiyanagi agelama huꞌya oꞌagegahae. Havime havime nehaiyanagi havilama huꞌya ohavigahae. Havilama ohisaya yafe avame kea hamanepauve. Havigu havilama huꞌya amakuꞌa aiyahae hisageno Anumaya Kotiꞌa aigeꞌamateno kefo yaꞌami atalemateyafe nehue.” huno hie.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Yisasiꞌa mage huno hie “Mani avame kea havilama ohunao? Mukiꞌa avame kea hanaꞌa hutama havigahae?” huno hie.
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Avina yama hanaigahe via kanomoꞌa Yisasife kanale mono kea nefaiye.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya kapi tavimainea avinamo avamete mainageno kanale kea faimalegeya maineꞌya Anumaya Koti kea haviyanagi amakupi omalesaya yafe Sataniꞌa amakupitila ani kea melitalene.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Aniꞌa huno yafa mopafima tavimainea avinamoꞌa maꞌa humaine nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kea haviꞌya aupaꞌa atafa huteꞌya muse hae.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Muse hayanagi hafuꞌyamoꞌa mopafi otavinea yamoꞌa alige atalege veaꞌne maineꞌya osi kana kanoꞌa osiꞌa haviꞌya amakupi maletageno havi kanama falote nehiano Anumayamo kema haviya yafe veaꞌmoꞌya ali haviya humatesaya kanamoꞌma amakaite falote nehiano aupaꞌa Anumaya Koti kea neꞌatalae.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 — ausente —
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 — ausente —
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Tama nohianagi kanale mopafima tavimainea avinamoꞌa maꞌa humaine nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kea haviꞌya amakupi malageno ani alaga mukiꞌa aye henelafie. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagoke avina yosalela tetiꞌa (30) alaga ayemainae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagoke avina yosalela sikisitiꞌa (60) alaga ayemainae. Nagoꞌa avina yosalela vani hataletiꞌa (100) alaga ayemainae.” huno humaine.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Hamapaiya yafe Yisasiꞌa mage huno hamavige “Nagoꞌa veaꞌmoꞌya lamua hanagaliꞌya susufaneletila aiso hunemalao ifi sipa kapinaga hanagaliꞌya aiso hunemalae? Aꞌao aihalesia yafe sipale hanagaliꞌya nemalae.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Haenagaꞌa mukiꞌa falakimainesia yamoꞌa efalote hugahie. Mukiꞌa kesi kava nehisaya yamoꞌa efalote hinageꞌya veaꞌmoꞌya agegahae.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Tamakesama hanesimogatama havilama hutama haviho.” huno hie.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Huteno mage huno hie “Anumaya Koti kema havisaya yafena tamakesa havilama hutama haviho. Havisaya kea akave malesageno nagoꞌa kene tamahapaisigetama havigahae.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Havilama huno havilinesia kanomona Anumaya Kotiꞌa nagoꞌene havisia yana amigahianagi ‘Ago havilinoe.’ huno nehisia kanomona havilinesiamaꞌa hafalegahie.” huno hie.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 — ausente —
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 — ausente —
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Oꞌagenegi afaꞌa mopamoꞌa agaiꞌageꞌya nuna amigeno aifalo huno hageteno haisa falote huteno haenaga alaga ayeno afu nele.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Akavi huteno afuma nelea kanamoꞌa ago evaꞌyi hia yafe aupaꞌa viaꞌyamo naepeleti hataga humaine.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Yisasiꞌa mage huno hie “Anumaya Kotiꞌa kava yagaimainea yamoꞌa hanaꞌa maine? Naꞌane huꞌna maꞌa huno hane huꞌna avame kefitila tamahapaisue?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Ma ma osi alagamo hia avamete humaine. Ani alagamo agia masatatie. Ani osi osi alagamoꞌa nagoꞌa yosalagama negaliya yosalagamoꞌa agaseno osi kanoꞌa hane.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Osi osi humaineanagi kalimaletegeno hageno haiteno ala yosagefa haino mukiꞌa hoyafima hanea yosayaga amakaseno ayaꞌaya humainegeꞌya namayagamoꞌya akopatela noꞌamia me negiye.” huno hie.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Yisasiꞌa aniꞌa huno kasagoꞌya avame kea alumo alumo huno amakupima havisaya avamete kea hamapaiye.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Yisasiꞌa vayaꞌyagaene maineno mukiꞌa kema hamapaiya kea avame kegeꞌya hamahapaiyanagi agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagala amahaote mainageno hufalote huno hamapaimaine.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Ani yupa yagemoꞌa tavifalegahe higeno Yisasiꞌa agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagafe mage huno hie “Tikotumona atu faliga vigetao.” huno hamapaiye.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Higeꞌya mukiꞌa elitalu humainaya veala neꞌamataleꞌya tipi kalefi haisaga humaiꞌya Yisasina avaleꞌya vageno nagoꞌa tipi kaleyagamoꞌya agai tipi kalene tokaeꞌya vae.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Neꞌvageno tusiꞌa yasimoꞌa alino timona aikalato kalato huno tipi kalefi atalegeno tipi kalefi havategahe hie.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Havategahe higeno Yisasiꞌa tipi kalemona akavelega tala yosale afita aino faemainegeꞌya agafa huꞌya mage hae “Hulavenelina kanomogae tikotupi asaga hulavita ti nakaita falisunageka kahauna huotategano?” huꞌya hae.
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Hageno Yisasiꞌa hetino ani limofeꞌene yasimofeꞌenena tokiyaꞌage ke huno “Taga huo.” higeno yasimoꞌene timoꞌenena taga huꞌana alava humainaꞌe.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Alava higeno Yisasiꞌa agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagafe mage huno hie “Naꞌa higetama kolia nehae? Nagaife havitama tamakupi maletama tamametiti nehaya yamoꞌa kaleꞌyo humaineo?” huno hamavige.
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Hamavigegeꞌya amamaꞌyo aiteꞌya huge havige huꞌya mage hae “Ma kanoa taꞌe? Yasimoꞌene timoꞌene agai kea haviteꞌya akave nemalae.” huꞌya hae.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.