Lucas 2
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA
1 Ani kanafina nago kava kanomo agia Sisa Ogasatasiꞌe mage huno humaine “Mukiꞌa Lomu kamanimoꞌya kava yagaimainesaya kumate veala amaki me ayegeꞌya kaeho.” huno humaine.
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do império para recensear-se.
2 Higeno ani kanafina hagote kanale aepa heꞌya amakia kaemainayane. Ani kanafina nago osi kava mainea kanomo agia Kuiliniusiꞌe ani kanoa Silia kotega kava yagaino nemaiya kanoe.
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 — ausente —
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 — ausente —
4 José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré, para a Judeia, à cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 Maliana hagemalenaya munala aipaene mainegeꞌana “Taꞌagi alisae.” huno avaleno umaine.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Ani kumate umainaꞌageno inamu yana alitene.
6 Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias,
7 Maliaꞌa yage nafaꞌneꞌa ne nafaꞌne ateteno mukiꞌa faesia nona hiya higeno pulamakamo nopi ateteno kupi asaga huno aiteno pulamakamoꞌya kave nenaya yopafi faetene.
7 e ela deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou-o e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Ani kegela sipi sipi kava vayala talapinaga maineꞌya sipi sipiyagale kava yagaiꞌya mainae.
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam o seu rebanho durante as vigílias da noite.
9 Mainageno anile Anumaya Koti ensole kanomoꞌa egeno Anumayamo tokiya hale yamaꞌamoꞌa aivasa hulino egeꞌya ageteꞌya koli humainae.
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 Hageno ensole kanomoꞌa mage huno hie “Kolia ohutama mainetama haviho nagaya kanale kaiyekea tamahapaigahe aliꞌna neꞌoe. Tusiꞌa muse hisaya kea tamahapaisugeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya havigahae.
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais; eis aqui vos trago boa-nova de grande alegria, que o será para todo o povo:
11 Meni kegela Teviti kumatela tamaugafa aligatisia kanoa ago neꞌate. Ani kanomo agia Anumaya Kalaisiꞌe, Anumaya Kotiꞌma taugafa aligatigahema hutenea kanoe.
11 é que hoje vos nasceu, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ani nafaꞌnea kupi aiteteno pulamakamo kave nenea yopafi faeteneanagitama mogetetama ‘Ma yafema hia yana ago falote humaine.’ hutama hugahae.” huno hie.
12 E isto vos servirá de sinal: encontrareis uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 Higeꞌya mukiꞌa ensole vayaꞌyaga ani kanomote aupaꞌa melitalu huꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya mage huꞌya humainae.
13 E, subitamente, apareceu com o anjo uma multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 “Anumayatimogae anafinaga mainane huta kagi alisaga nehunageka mopale mainaya veaꞌmogamina kaipa falu humatesana veaꞌmoꞌya amaipa falu huꞌya kanaleꞌya huꞌya maigahae.” huꞌya humainae.
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.
15 Ensole vayaꞌmoꞌya neꞌamataleꞌya ikapinaga haigeꞌya sipi sipi kava vayaꞌmoꞌya ke mohu mehu huꞌya mage hae “Petelehemu vigetao Anumayamoꞌa tahapaiya yana mogegahune.” huꞌya humainae.
15 E, ausentando-se deles os anjos para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 Amaiyayeꞌya agegahe vaayana Maliagani Yosefegania nafaꞌneꞌania afumo kave nenea yopafi faeteteꞌana mainaꞌageꞌya mogemainae.
16 Foram apressadamente e acharam Maria e José e a criança deitada na manjedoura.
17 Mogeteꞌya ensole vayaꞌmoꞌya ani nafaꞌnehema hamapaiya kea mukiꞌa veaꞌnea hamapaiye.
17 E, vendo-o, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 Hamapaigeꞌya mukiꞌa havimainaya veaꞌꞌmoꞌya sipi sipi kava vayaꞌmoꞌyama hamapaiya kehena tusiꞌa amamaꞌyo aimainae.
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas referidas pelos pastores.
19 Amamaꞌyo aiyanagi Maliaꞌa mukiꞌa yama humainea kavala aguꞌafi maleneno agesa havino maine.
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 Mainegeꞌya sipi sipi kava vayaꞌmoꞌya eteꞌya kumaꞌamilega neꞌuꞌya agoꞌma hamapaigeꞌya haviteꞌya agemainaya yafena Anumaya Kotitega muse huꞌya agia alisaga hume hume vae.
20 Voltaram, então, os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora anunciado.
21 Yisasina atetegeꞌya nago sota maiteꞌya agoya anoꞌya tagama haya kanale* agia Yisasiꞌe huꞌya malenae. Ani agia oꞌatenegeno itaꞌamoꞌa aipa yana ohunegeno ensole kanomoꞌa ani agia malenea agie.
21 Completados oito dias para ser circuncidado o menino, deram-lhe o nome de Jesus , como lhe chamara o anjo, antes de ser concebido.
22 Itaꞌamoꞌene nafaꞌnene faeꞌana hali hutaꞌageno Moseseꞌma humainea kemo akave maleꞌana Yisasina avaleꞌana Anumaya Kotina amigahe Yelusalemua haimainaꞌe.
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentarem ao Senhor,
23 Anumaya Koti ke kaemalenaya kefina mage huno humaine “Mukiꞌa yage ne nafaꞌneyaga Anumaya Kotina alu aotage nafaꞌneꞌa maisie.” huꞌya kaemalenayane.
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo primogênito ao Senhor será consagrado;
24 Kaemalenayana Anumaya Kotitega muse ya amigahe haimainaꞌe. Anumaya Koti ke kaemalenaya kefina mage huno humaine “Tole nama haefatalapi tole ala namalata amigahae.” huꞌya kaemalenayane.
24 e para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: Um par de rolas ou dois pombinhos.
25 — ausente —
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão; homem este justo e piedoso que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 — ausente —
26 Revelara-lhe o Espírito Santo que não passaria pela morte antes de ver o Cristo do Senhor.
27 — ausente —
27 Movido pelo Espírito, foi ao templo; e, quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 — ausente —
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 — ausente —
29 Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 — ausente —
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 — ausente —
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 — ausente —
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.
33 Yisasina itaꞌafoꞌamogania Simeoniꞌa ani nafaꞌnehema hia kehena tusi anakesa havi havi humainaꞌe.
33 E estavam o pai e a mãe do menino admirados do que dele se dizia.
34 — ausente —
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para levantamento de muitos em Israel e para ser alvo de contradição
35 — ausente —
35 (também uma espada traspassará a tua própria alma), para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 — ausente —
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, avançada em dias, que vivera com seu marido sete anos desde que se casara
37 — ausente —
37 e que era viúva de oitenta e quatro anos. Esta não deixava o templo, mas adorava noite e dia em jejuns e orações.
38 Ani aꞌmoꞌa anile evaꞌyi huno Yisasina megeteno Anumaya Kotifena tusi muse huteteno mukiꞌa Yelusalemu veaꞌnea amaugafa aligatisia kanohe agava mainaya veala Yisasifena hamapaiye.
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Yisasina itaꞌafoꞌamogania mono kema hamanepaiya kavala haꞌno huteteꞌana Kalili uꞌana kumaꞌanilega Nasaleti umainaꞌe.
39 Cumpridas todas as ordenanças segundo a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 Yisasiꞌa ala huno tokiyaꞌage nafaꞌne maineno kanale agu agesaene nafaꞌne mainegeno Anumaya Kotiꞌa agaiꞌene maineno kayone hu yana amine.
40 Crescia o menino e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Isaleli kotega veaꞌnea mukiꞌa kafuꞌahena Anumaya Kotiꞌma amaugafa aligatimainea yafe amakesa hao hisia imu negigeꞌana* Yisasina itaꞌafoꞌamogania mukiꞌa kafuleꞌma ani imulega Yelusalemuga umainaꞌe.
41 Ora, anualmente iam seus pais a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 Vaꞌageno Yisasiꞌa tuelufuꞌa (12) kafuꞌa hanegeꞌana mukiꞌa kafule nehaꞌa kava huꞌana Yelusalemu ani imulega haimainae.
42 Quando ele atingiu os doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 Anima imuma kiya kanamoꞌa haꞌno higeꞌya itaꞌafoꞌamogania noꞌamilega aepa heꞌya ugahe hageno ani nafaꞌnea Yisasiꞌa oꞌuno afaꞌa Yelusalemu mainegeꞌana maiya yafena ohavinaꞌe.
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, permaneceu o menino Jesus em Jerusalém, sem que seus pais o soubessem.
44 “Nagoꞌa vayatiene katega neꞌvifi?” huꞌana nago yupa kate uteꞌana kegela agai nofi vayaꞌamogami amuꞌnoꞌamifiꞌene nefugami amuꞌnoꞌamifiꞌene atiyaꞌana oꞌagenaꞌe.
44 Pensando, porém, estar ele entre os companheiros de viagem, foram caminho de um dia e, então, passaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos;
45 Oꞌagetafa huteꞌana atiyegahe Yelusalemu alehate eteꞌana umainaꞌe.
45 e, não o tendo encontrado, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 Tagufa (3) feluga atiyegetaꞌana oꞌageꞌana ala mono nopi haiꞌana mogaꞌana anile ala humaveli vayaꞌene mopale maineno amakai ke haviteno anonaꞌamia hamavige.
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Hamavigegeꞌya mukiꞌa ani kema haviya vayaꞌmoꞌya kenonaꞌahena tokiyaꞌage agesama hanea yafena tusiya huꞌya amamaꞌyoa aimainae.
47 E todos os que o ouviam muito se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 Amamaꞌyoa neꞌaigeno itaꞌafoꞌamogania mogeteꞌana anamaꞌyo neꞌaiꞌana itaꞌamoꞌa mage hie “Neꞌnimoga naꞌa higeka ma kavala hu nelaꞌatane? Negafaꞌene taꞌaipa havitaꞌa kanaꞌage hutaꞌa kagaifena katineꞌayoꞌe.” huno hie.
48 Logo que seus pais o viram, ficaram maravilhados; e sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste assim conosco? Teu pai e eu, aflitos, estamos à tua procura.
49 Higeno Yisasiꞌa anakaifena “Naꞌa higetana nagaifena natineꞌayaꞌe? Nagaya Nenafa nopina aliꞌya alisua yafe nenahaiye huꞌna hua kea nohaviꞌafio?” huno hie.
49 Ele lhes respondeu: Por que me procuráveis? Não sabíeis que me cumpria estar na casa de meu Pai?
50 Higeꞌana agayama hia kea havilama ohunaꞌe.
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes dissera.
51 Havilama ohaꞌageno Yisasiꞌa anakaiꞌene tavino Nasaleti umaineno anakai ke haviteno akave malegeno itaꞌamoꞌa mukiꞌa humainea kavala alino aguꞌafi malene.
51 E desceu com eles para Nazaré; e era-lhes submisso. Sua mãe, porém, guardava todas estas coisas no coração.
52 Malegeno Yisasiꞌa ala hutegeno kanale aku agesamoꞌa ala higeno Anumaya Kotiꞌene veaꞌmoꞌyaene tusiꞌa muse hutenae.
52 E crescia Jesus em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.