Lucas 13
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA
1 Ani yupa nagoꞌa vayala Kalili vayafe Yisasina kea hapaigahe eꞌya mage hae “Ani Kalili vayaꞌmoꞌya Anumaya Koti muse yama amigahena sipi sipi nehageno Pailatiꞌa, kava kanomoꞌa, ati vaya humategeꞌya me hamayageꞌya faligeno kolaꞌamiene sipi sipi afuma haya kolaꞌamoꞌene nagopi tavi-maine.” huꞌya hae.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Hageno Yisasiꞌa mage huno hie “Kalili vayaꞌma fali-mainaya vayaꞌmogami kefo yaꞌamia nagoꞌa Kalili vayaꞌmogami kefo yaꞌamimona ago amakaseno hai-mainea yafe fali-mainae hutama tamakesa nehavio?
2 Então Jesus lhes disse:
3 Tamahapauve ani vayaꞌyaga kefo yaꞌamia ala huno otamakaseneanagi tamakaya kefo yatamihena tamakuꞌa aiyahae ohisayana aniꞌa hutama faligahae.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Nago yupa Siloamu kumate ayaꞌaya nona tagape ailavino eitiniꞌa (18) vaya hamaegeꞌya fali-mainaya kea havilinao? Na tamakesa nehaviye ani vayaꞌmogami kefo yaꞌamimoꞌa nagoꞌa Yelusalemu mainaya veaꞌmogami kefo yaꞌami ago amakaseno hai-maineafe fali-mainae hutama tamakesa nehavio?
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Tamahanepauve anima fali-mainaya vayala kefo yaꞌamimoꞌa ala huno otamakasenegi tamakaya kefo yatamihena tamakuꞌa aiyahae ohisayana aniꞌa hutama faligahae.”
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Yisasiꞌa nago avame kea huno mage hie “Nago kanomoꞌa hoyaꞌafina figi yosa hane. Nago yupa alagaꞌa tagigahe vianagi alagaꞌa omale.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Omalegeno hoyafi aliꞌya neꞌalia kanomofe mage huno hie ‘Havio nagaya taliꞌa (3) kafu alaga aligahe ete ete huanagi alaga omalene. Oꞌayeneafe ani yosa atagi-talo. Naꞌa higeno mopamona limaꞌa afaꞌa nenegeꞌna alu yosa faisue huꞌna nehue.’ huno hie.
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Higeno hoyafi aliꞌya kanomoꞌa mage hie ‘Musekaꞌa nehugi ma kafuene atalegeꞌna hafuꞌyafina aipopoꞌma huꞌna afumo aifa kateꞌna maleꞌna agano.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Malesugeno nago kafuleꞌma alagaꞌa ayesio? Oꞌayesigeka afaꞌa atagi-talegane.’ huno humaine.”
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Nago Sapati yupa Yisasiꞌa nago mono nopi maineno humavenelie.
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 Humaveneligeno nagola kali neꞌalia alagino ani nopina maine. Ani aꞌmona aguꞌafina Kefo Avamula hai fale-maineno tusiꞌa kali neꞌamigeno eitiniꞌa (18) kafu ani kalia ali-maineanagino akaveꞌya ayamufamoꞌa fagagigeno hetino fatago huno nomaiyane.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Yisasiꞌa ageteno ke huno mage huno hie “Ma aꞌmogae kalikaꞌa ago ali neꞌataloe.” huno hie.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Nehuno ani aꞌmo augafale aya malegeno anile aupaꞌa akaveꞌya aifatago higeno hetino maineno Anumaya Koti agia alisaga humaine.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Nehigeno ani mono nopi soka kanomoꞌa Yisasiꞌma Sapati kanaleꞌma hutea yafena aipa kafa heteteno mukiꞌa veafe mage huno hamapaiye “Aliꞌya kana sikisiꞌa (6) kana hanegi kalitima alino kanale hisie hinutamahena ani aliꞌya kanale eho. Sapati kana kalitami alilino kanale hulamatesia yafena omeho.” huno humaine.
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Higeno Anumayamoꞌa kenonaꞌa mage huno hie “Tamakaya tamakuꞌafina havi omaletama amegati ke nehaya vagala vayaꞌmogatama tamakaya mukiꞌamogatama Sapati yupa toki afuene pulamakatamiene noꞌamifina mo kalu hetama ti amigahena amavaletama neꞌvayane.
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Naꞌa nehayanagi ma aꞌmona Apalahamu aginagomona Sataniꞌa eitiniꞌa (18) kafu nofi hutegeno kalia ali-maineafe Sapati yupa ani yana ali kalu hetaloa yafe ‘Havi kava hane.’ hutama nehao?” huno humaine.
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Higeꞌya kame vayaꞌamoꞌya tusiꞌa amakaye higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya kanale kava hia yafe tusiꞌa muse humainae.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Yisasiꞌa mage huno hie “Anumaya Kotiꞌma kava yagaisia kavaꞌmoꞌa ma kava humaine? Hanaꞌa huꞌna maꞌa augafa yana hane huꞌna tamahapaisue?
18 Jesus disse:
19 Ma osi osi alagamoꞌma hia avamete nehie. Ani alagamo agia masatatie. Osi osi alagama nago kanomoꞌa alino hoyafima fai-malegeno hageteno haino haino ala yosagefa hanegeꞌya namayagamoꞌya akopale noꞌamia ki-mainae.” huno hie.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Nagoꞌene mage huno hie “Anumaya Kotiꞌma kava yagaisia kavafena hanaꞌa huꞌna maꞌa yana hane huꞌna tamahapaisue?
20 Disse mais:
21 Kaihamema hale negia avamete humaine. Nago aꞌmoꞌa ani kaihamema halegisia yana alino taliꞌa (3) ala yopafi taꞌnefa falauvaꞌene ali havigu higeno haenagaꞌa mukiꞌa taꞌnefa falauvaꞌmoꞌa halegi-maine.” huno hie.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Yisasiꞌa Yelusalemu ugahe osiꞌosi kumaꞌyagaleꞌene ala kumaꞌyagaleꞌene uno humavelie.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 — ausente —
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 — ausente —
24 Jesus respondeu:
25 Haenagaꞌa ani noteꞌma kava yagai-mainea kanomoꞌa hetino fita alino kilamatesigetama fiate heti-mainetama fitale aiko nelitama mage hutama hugahae ‘Anumayamogae fita yakilato.’ hutama hisagenoꞌa mage hugahie ‘Nagaya otamakenoane. Tamakaya hanategati aya veaꞌne neꞌae?’ huno hulamategahie.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Hulamatesigetama mage hutama hugahae ‘Kagaiꞌene kavela nenonane. Tagai kumate kaiyekea tahapai-mainana kano mainane.’ hutama hugahae.
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Hugahayanagi mage huno hulamategahie ‘Ago tamahanepauve tamakaila otamakenoane. Hanategati aya veaꞌne neꞌae? Kefo kavakeꞌya ali falote hutama nehaya vealagi nagaitegatila mai-haletama viho.’ huno hulamategahie.
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 Tamakaya mogesayana Apalahamuꞌene Aisakiꞌene Yekopuꞌene Anumaya Koti amaune vayaꞌene Anumaya Koti kumatela mainesagetama mogegahayanagi tamakaya anilela oꞌugahayanagitama malaga mainetama tusiya hutama avia neꞌatetama tamakaitami tamaugafahena tusiꞌa kalagi aigahae.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Nagi mukiꞌa veaꞌmoꞌya yagemoꞌma tavi nefalelegatiꞌene evaꞌyi nehilegatiꞌene aluga aluga haupalegatiꞌene Anumaya Koti kumate melitalu huꞌya siale maineꞌya kavela negahae.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Haviho meni kanafina nagoꞌa veaꞌmoꞌya haenagalafa mainaya veaꞌmoꞌya uhagoteꞌya maigahae. Hagoteꞌya mainaya veaꞌmoꞌya haenagalafa maigahae.” huno hamapaiye.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Higeꞌya ani kanafina nagoꞌa Falasia vayaꞌmoꞌya mage me hae “Ma kumala ataleka alu kumate vuo. Helotiꞌa ala kava kanomoꞌa ago kahaegahe nehie.” huꞌya humainae.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Hageno Yisasiꞌa mage hie “Tamakaya utama ani afai kalamona, kesi kate vaiyatete nehia kalamona, nagayama hisua kea mage hutama hapaiho ‘Havio nagaya osi kanaꞌa Kefo Avamula veaꞌmogami amakuꞌafiti ali-taleteꞌna kali veaꞌnene aliꞌna kanale humateteꞌna taliꞌa (3) kanale aliꞌyaniꞌa ali avaya ayegahue.’ huꞌna tamahapai-mainoa kea mo hapaiho.” huno hamapaiye.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Hamapaiteno “Anumaya Koti aune kanomona alu kumatela ohaegahayanagiꞌya Yelusalemuge haegahae. Ani yafe nagaya meniene egaene olagaene kate vaiyegahue.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Vaeha Yelusalemu mainaya veaꞌmogatama tamakaya Anumaya Koti amaune vayaꞌyaga nehamaetama yafa kaꞌyo alitama Anumaya Koti humategeꞌya tamakaitega emainaya vayala yafa kaꞌyoteti tavata hamae-mainayanagi nagaya mukiꞌa yupa a kokolemoꞌa nafaꞌneꞌama agekoꞌnafinagama alitalu nehia avamete huꞌna tamakaila nagaya nagaiꞌniꞌale alitalu hulamategahe nehugetama tamakaya ‘Ani kavala ohuo.’ hutama nehae.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Haviho ma mainaya kumatefena Anumaya Kotiꞌa ago ataleno ‘Aoteꞌyamaꞌae.’ huno humaineanagitama menia nagoꞌene onagegahagi ‘Anumayamo aliꞌya aligahe higeno hutenea kanoa Anumaya Koti kanale manu amisie.’ huꞌya hisaya kanafi nagoꞌene nagegahae.” huno humaine.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.