João 17

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yisasiꞌa mani kea huteno ikapinaga age-saga hu-maineno Anumayamotega mage huno hie “Nenafagae falisua kanaꞌnia ago efalote hie. Nekamoꞌna kagi ali-saga hisua yafe faliteꞌna he-tiꞌna kagaitega haisua yafe lokiya hale yania nekamonina namio.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Nekamonia mukiꞌama naminana veaꞌmogamina agola maige maige hisaya hamaimuꞌamima amamisua yafe mukiꞌa veaꞌmote kava yagaisua tokiyaꞌnia ago naminane.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Anumaya Kotiga kagaikage ala tokiya kanoa tamagemona tamaꞌa nagokeꞌage Anumaya mainanagi veaꞌmoꞌya kagaifema havilama huꞌya maisayana hu-tenana kanoa ‘Yisasiꞌa veaꞌmogami amaku amamemaꞌa ali-gatisia kanoa ikapinagati emainea kano maine.’ huꞌya havilama hisayana maige maige hisaya hamaimula aligahae.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 — ausente —
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 — ausente —
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 Ma mopafi veapitiꞌma naminana veaꞌmogamina ago aepakaꞌa hu-falote huꞌna hama-pai-mainoe. Ani veala kagaikaꞌa veaꞌnegika nagaila ago naminane. Naminanageꞌya ani veaꞌmoꞌya kagai kea atafa hu-linae.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Atafa hu-lineꞌya mukiꞌa naminana yana kagaikaꞌalegati emaine huꞌya menia ago havilinae.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Naminana kea ago amamugeꞌya ago atafa huꞌya havilama hulineꞌya nagayama kagaitegatiꞌma emainoa yafena tamage nehie huꞌya havilama hu-lineꞌya kagayama hu-na-tanageꞌna emainoa yafena amakupi maleꞌya amametiti nehae.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 Amakaifena Nenafagale ke huꞌna kahavi-negoe. Ma mopale yafema amaugafa aliꞌya nehaiya veafe Nenafagale menia kahavi-nokogi kagaikaꞌama naminana veaꞌnea kagai veaꞌne mainaya yafe naminana veafe kahavi-negoe.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Nagai veala kagai veale. Kagai veala nagai vea mainageꞌya ani veaꞌnimoꞌyama nagai tokiyaleti haya kavala nehageꞌya mopale veaꞌmoꞌya ageteꞌya nagai nagia alisaga nehae.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Ali-saga nehageꞌna menia ma mopaletila ataleꞌna kagaitega ugahuanagi nagaifema amakupi nemalaya veala ma mopafi maigahagi alu aotage Nenafaga kagaika kagileti naminana nagileꞌma hanea tokiyaleti auꞌvai-ma-tesanana taꞌagaya nagoke kanolatama mainoꞌa ya huꞌya amakaya nagoke kate maleꞌya nagoke veaꞌne maisae.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 Nagaya amakaiꞌene maineꞌna kagayama naminana nagileꞌma hanea tokiyaleti auꞌvai-ma-togeno nagoꞌmoꞌa hani-ki-mainea yapima tegelege nehia atafina oꞌugahagi Anumaya Koti kema kae-malenaya kemoꞌma efalote huno tamagema hisia yafe anima hani-ki-mainea yapima tegelege nehia atafima visia kanoa Yutasiꞌa agaiꞌage ugahie.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Menia eteꞌna kagaitega egahugi nagayama nehua muse yaniꞌamoꞌa amakai amakupina hava-tesia yafe ma mopale maineꞌna mani kea hama-nepauve.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Hama-nepaiꞌna kagai kea ago amaminogi nagaya ma mopafi kanoa omaiꞌnoe. Alu nagu nameꞌene kano mainogeꞌya amakaya nagayama hua kava huꞌya ma mopale veaꞌne kana vea omainae. Alu amaku amameꞌene veaꞌne mainaya yafe ma mopale veaꞌmoꞌya amakaife amaipa kafa he-ma-teꞌya kamea hu-neꞌama-tae.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Kamea hu-neꞌama-tayanagi nagaya veaꞌnimogamifena ‘Ma mopaleti amavalesaga huo.’ huꞌna kahavi-nokogi ‘Sataniꞌma aye-mavataga hu yafe auꞌvai-mateka amaugafa ali-gatisanageꞌya kaꞌyeꞌya maisae.’ huꞌna kaha-vi-negoe.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Nagaya ma mopale kanoa omaiꞌnoe. Alu nagu nameꞌene kano mainogeꞌya amakaya nagai kana huꞌya ma mopale veaꞌnea omainae. Alu amaku amameꞌene veane mainae.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Mainayafe kagaika ke-lamage kekaleti alu aotage veaꞌne maisaya amaku amakesa amamio. Kagayama hu-mainana kemoꞌa tamageꞌage nehie.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Kagaya ma mopafima nagaiꞌma hu-natanageꞌna emainoa kava huꞌna naminana veaꞌnea nagaya mopale veaꞌmogami amuꞌnopi ago hu-ma-tenoe.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Nagi tamage huꞌya amaku amamemaꞌamona kagaila kamisaya yafe nagaya nagu namemaꞌamona kagaila negamue.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 Nagaiꞌenema mainaya veaꞌneꞌagefena kahavi-nokogi amakayama hisaya keleti nagaifema haviꞌya amakupi maleꞌya amametitima hisaya veafeꞌene kahavi-negoe.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Nenafagae mage huꞌna kahavi-negoe kagaya nagaiꞌenema mainageꞌna nagaya kagaiꞌenema maugetaꞌama huꞌa kava huꞌya nagaifema amakupi malenaya veala nagoke vea kanoꞌa taꞌagaiꞌene maisageꞌya mukiꞌa mopale veaꞌmoꞌya kagayama hu-na-tanageꞌnama emainoa yafema haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti hisae.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Taꞌagayama nagoke taꞌaipaleꞌma mauꞌa kava huꞌya nagoke amaipale maisaya yafe naminana tokiya hale yaniꞌa ago amaminoe.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Amakaya nagoke vea kanoꞌa mai-lama huꞌya maisaya yafe nagaya amakaiꞌenena maugeka kagaya nagaiꞌenena mainane. Kagaya hu-na-tanageꞌna emainoa yafema mukiꞌa mopale veaꞌmoꞌya havisaya yafeꞌene nagaifena kahau kayamopafi negahaigeka aniꞌa huka ma mopale veafeꞌene kahau kayamopafi kahau-mainea yama havisaya yafe kagai kema havimalenaya veaꞌmoꞌya nagoke vea kanoꞌa maisae.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 Nenafagae ma mopama taloma ohunana kanafina nagaifena kahau kayamopafi kahaigekama naminana tokiya hale yaniꞌa nagaiꞌma naminana veaꞌmoꞌya agesaya yafe nagaya maisua kumate maisae huꞌna nehue.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Kanaleꞌya huka fatago hu-mainana Nenafagae ma mopale yafema amaugafa aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya kagaila okagenagi nagaya ago kagaila kage-mainoafe ma ma mainaya veaꞌmoꞌya nagaiꞌma hu-na-tanageꞌna emainoa yafena ago haviꞌya ageꞌya hu-mainae.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Nagaifema kahau kayamopafi kahau-mainea yana amakai amakupi malesana yafe aepakaꞌa hu-falote huꞌna hama-pai-mainoanagi nagoꞌene hama-paigahue. Nagaya amakupi maisua yafe aepakaꞌa ago hama-pai-mainoe.” huno hu-maine.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.