João 14

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yisasiꞌa mage huno hu-maine “Mukiꞌa veaꞌmogatama tamaipamoꞌa kanaꞌage huno tamakesa kuꞌmoꞌa ohino. Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti haya kava nehutama nagaifena havitama tamakupi maletama tametiti hiho.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Nenafa nopina veala maisaya nona kasagoꞌya hane. Ani yama omalesina nagaya mani kea ohuleꞌasine. Nagaya kumatamia moliꞌna talo tala hu-lama-tegahe ugahue.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Nagaya kumatamia mo lalo tala hu-maleteꞌna eteꞌna me lamavalesugetama visua kumatela visageta nagaiꞌene mo lokaeta maigahune.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Tamakaya nagayama visua kumaꞌmo kana ago age-mainae.” huno hie.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Higeno Tomasiꞌa mage huno hie “Alatimogae tagaya visana kumala oꞌagenone. Hanaꞌa huta ani kana agesune?” huno hie.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Nagaya ikapinaga visaya kamona Nefaꞌnae. Nagaya ke-lamage kemona aepaꞌa mainoe. Nagaya agola maige maige yamo hamaimula aepaꞌa mainoafe nagoꞌa veaꞌmoꞌya Nenafatega visayana alu katetila oꞌugahagi nagaiteke esae.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Tamakaya nagaiꞌma havimainaleꞌasipa Nenafafena aniꞌa hutama havileꞌasine. Tamakaya menia aepa hetama Nenafana ago havitetama age-mainae.” huno hie.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Higeno Filipiꞌa mage huno hapaiye “Alanimogae negafana taveligeta agesunageno tagu tamemoꞌa tamu hisie.” huno hie.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Filipigae ayaꞌaya kanale tamakaiꞌenena maime emainoana kagaya nagaila onagenano? Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma nage-mainayana aniꞌa huꞌya Nenafana age-mainae. Naꞌa higeka ‘Negafana lave-lio huka nehane?’
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Nagaya Nenafa aguꞌafina maugeno Nenafaꞌa aniꞌa huno nagai naguꞌafina mainea yafena havika kagupina nomalano? Tamaha-pai-mainoa kea nagesafiti kea tamaha-opainoe. Aꞌao. Nenafaꞌa nagai nagupi maineno agaiꞌa aliꞌyamaꞌa neꞌalie.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Nagaya Nenafa aguꞌafi maugeno aniꞌa huno Nenafaꞌa nagaila naguꞌafina maigetaꞌa hu-mainoꞌema huꞌnama hua kea havitama tamakupina maletama tamametiti hiho. Mani kema ohavinutama tamakaya mukiꞌa aliꞌyama ali-mainoa aliꞌyama age-mainesayana nagaifena havitama tamakuꞌafi ali maletama tamametiti hiho.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema haviꞌya amakupi nemalaya veaꞌmoꞌya mukiꞌama ali-mainoa aliꞌyana aniꞌa huꞌya aligahae. Nagaya Nenafatega visua yafe anima alisaya aliꞌyamoꞌa ali-mainoa aliꞌyana agaseꞌya aligahae.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Nafaꞌneꞌamonife huꞌya Nenafaꞌa agima ali-saga hisaya yafe tamakaya nagai kema havitetama nagai nagi ayetama mukiꞌa yafena naha-vi-gesageꞌna aniꞌa hu-lama-tegahue.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Mukiꞌa yafema nagai nagima ayetama naha-vi-gesayana afaꞌa ani yana hu-lama-tegahue.” huno hu-maine.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Mani kea huteno mage hie “Tamakaya nagaifema tamahau tamayamopafima tama-haisigetamahena tamaha-pai-mainoa kemona akave malegahae.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Akave malesageꞌna Nenafatega havigesugeno tamaya hisia Avamula hu-tesigeno tamakaite eno agola tamakaiꞌene emaige maige huno maigahie.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Ani Alu Aotage Avamula tamageꞌage kemona aepaꞌa maineno hulama-ve-ligahie. Mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoya Alu Aotage Avamula ageꞌya havilama ohunaya yafe oꞌavalegahagi tamakaya ago age-lama hutama age-mainaya yafe tamakaiꞌenena emaineno tamakupi haino maigahie.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Na yafe tama-talesugetama megusa nafaꞌne kana hutama omaigahayanagiꞌna tamakaitela eteꞌna egahue.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Okasi kanaꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya nagoꞌene onagegahayanagitama tamakaya nagegahae. Agola maige maige yamona aepaꞌa mainoafe tamakaya aniꞌa hutama maige maige hisaya tamahaimula alitama maigahae.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Mainesageno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌma esia kanafina nagaya Nenafaꞌene mainoanagitama tamakaya aniꞌa hutama nagaiꞌenena maisageꞌna nagaya aniꞌa huꞌna tamakaiꞌenema mainoa yafena havilama hutama havigahae.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave malenuꞌya nagaifena hamau amayamopafifna hamau-maine. Nagaifema hamau amayamopafima hamau-mainesia veaꞌmoꞌya Nenafaꞌa aniꞌa huno amakaifena hau ayamopafina nehaiye. Nehaigeꞌna nagaiꞌenena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafina nenahaigeꞌna naguꞌa amamisugeꞌya nagaila nage-lama huꞌya nagegahae.” huno hie.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Higeno nago kanoa, Yutasi Isakalioti omagi, hamoꞌamoꞌa mage huno Yisasina havige “Alanimogae naꞌa higeka kagaya tagaila taulagafina kagaika aepakaꞌa tave-nelinagi mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmogami amaulagafina hu-falote huka ohunanane?” huno havinege.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Havigegeno Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaifema hamau amayamopafima hamaisigeꞌyahena nagai kemona akave malesagenofena Nenafaꞌa amakaifena aniꞌa huno hau ayamopafina haugahie. Nenafaꞌene nagaiꞌnienena amakaiꞌene emaigahuꞌe.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema hamau amayamopafima ohamaisiana nagai kemona akavela nomalae. Manima tamaha-nepauva kea nagaiꞌnige kea omalegi hu-na-tenea Nenafa ke hane.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Tamakaiꞌenema maineꞌna mani kea ago tamaha-pai-mainoe.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Tamaha-pai-mainoanagino Nenafaꞌa nagai nagileꞌma hu-tesia kanomoꞌa, tamayama hisia Alu Aotage Avamulagino emaineno mukiꞌa yana hulamave-liteno mukiꞌa tamaha-pai-mainoa kea alino tamakesa hao hinagetama havigahae.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Tama-taleꞌna ugahe tamaipa falu hutama maisaya tamaku tamakesa nelamamue. Nagayama naipa falu huꞌna nemauva nagu nagesa nelamamue. Anima tamaipa falu hutama maisaya yama tamamua yana ma mopale veaꞌmoya amaipa falu nehaya ya kana ohunegi kanaꞌage tamaku tamakesa havitama kolia ohiho.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 ‘Tamataleꞌna uteꞌna eteꞌna tamakaitega egahuema.’ huꞌna tamaha-pauva kea ago havilinae. Nagaifema tamahau tamayamopafima nelamahaisigetamahena Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine. Nenafaꞌa nagaseno ala kano mainea yafe Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Tamataleꞌna visua kanafina nagaife havitama tamakupi maletama tamametitima hisaya yafe yaufa ani kana falote ohunea kanafi menia mani kea tamaha-nepauve.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Sataniꞌa, ma mopaleꞌma kava hu-mainea kanoa ago neꞌeanagiꞌna nagaya nagoꞌene kea ohugahue. Satanina tokiyaꞌamoꞌa nagaila onagaseneanagi Nenafa nahapai-mainea kava huꞌna faligahue.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Nagayama Nenafafema nahau nayamopafi nenagea kavala ma mopale veaꞌmoꞌya havisaya yafe Nenafa naha-pai-mainea kava nehue. Hai nehugi vigetao.” huno nehie.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.