João 14

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yisasiꞌa mage huno hu-maine “Mukiꞌa veaꞌmogatama tamaipamoꞌa kanaꞌage huno tamakesa kuꞌmoꞌa ohino. Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti haya kava nehutama nagaifena havitama tamakupi maletama tametiti hiho.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Nenafa nopina veala maisaya nona kasagoꞌya hane. Ani yama omalesina nagaya mani kea ohuleꞌasine. Nagaya kumatamia moliꞌna talo tala hu-lama-tegahe ugahue.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Nagaya kumatamia mo lalo tala hu-maleteꞌna eteꞌna me lamavalesugetama visua kumatela visageta nagaiꞌene mo lokaeta maigahune.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Tamakaya nagayama visua kumaꞌmo kana ago age-mainae.” huno hie.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Higeno Tomasiꞌa mage huno hie “Alatimogae tagaya visana kumala oꞌagenone. Hanaꞌa huta ani kana agesune?” huno hie.
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Nagaya ikapinaga visaya kamona Nefaꞌnae. Nagaya ke-lamage kemona aepaꞌa mainoe. Nagaya agola maige maige yamo hamaimula aepaꞌa mainoafe nagoꞌa veaꞌmoꞌya Nenafatega visayana alu katetila oꞌugahagi nagaiteke esae.
6 Jesus respondeu:
7 Tamakaya nagaiꞌma havimainaleꞌasipa Nenafafena aniꞌa hutama havileꞌasine. Tamakaya menia aepa hetama Nenafana ago havitetama age-mainae.” huno hie.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Higeno Filipiꞌa mage huno hapaiye “Alanimogae negafana taveligeta agesunageno tagu tamemoꞌa tamu hisie.” huno hie.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Filipigae ayaꞌaya kanale tamakaiꞌenena maime emainoana kagaya nagaila onagenano? Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma nage-mainayana aniꞌa huꞌya Nenafana age-mainae. Naꞌa higeka ‘Negafana lave-lio huka nehane?’
9 Jesus respondeu:
10 Nagaya Nenafa aguꞌafina maugeno Nenafaꞌa aniꞌa huno nagai naguꞌafina mainea yafena havika kagupina nomalano? Tamaha-pai-mainoa kea nagesafiti kea tamaha-opainoe. Aꞌao. Nenafaꞌa nagai nagupi maineno agaiꞌa aliꞌyamaꞌa neꞌalie.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Nagaya Nenafa aguꞌafi maugeno aniꞌa huno Nenafaꞌa nagaila naguꞌafina maigetaꞌa hu-mainoꞌema huꞌnama hua kea havitama tamakupina maletama tamametiti hiho. Mani kema ohavinutama tamakaya mukiꞌa aliꞌyama ali-mainoa aliꞌyama age-mainesayana nagaifena havitama tamakuꞌafi ali maletama tamametiti hiho.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema haviꞌya amakupi nemalaya veaꞌmoꞌya mukiꞌama ali-mainoa aliꞌyana aniꞌa huꞌya aligahae. Nagaya Nenafatega visua yafe anima alisaya aliꞌyamoꞌa ali-mainoa aliꞌyana agaseꞌya aligahae.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Nafaꞌneꞌamonife huꞌya Nenafaꞌa agima ali-saga hisaya yafe tamakaya nagai kema havitetama nagai nagi ayetama mukiꞌa yafena naha-vi-gesageꞌna aniꞌa hu-lama-tegahue.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Mukiꞌa yafema nagai nagima ayetama naha-vi-gesayana afaꞌa ani yana hu-lama-tegahue.” huno hu-maine.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Mani kea huteno mage hie “Tamakaya nagaifema tamahau tamayamopafima tama-haisigetamahena tamaha-pai-mainoa kemona akave malegahae.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Akave malesageꞌna Nenafatega havigesugeno tamaya hisia Avamula hu-tesigeno tamakaite eno agola tamakaiꞌene emaige maige huno maigahie.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ani Alu Aotage Avamula tamageꞌage kemona aepaꞌa maineno hulama-ve-ligahie. Mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoya Alu Aotage Avamula ageꞌya havilama ohunaya yafe oꞌavalegahagi tamakaya ago age-lama hutama age-mainaya yafe tamakaiꞌenena emaineno tamakupi haino maigahie.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Na yafe tama-talesugetama megusa nafaꞌne kana hutama omaigahayanagiꞌna tamakaitela eteꞌna egahue.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Okasi kanaꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya nagoꞌene onagegahayanagitama tamakaya nagegahae. Agola maige maige yamona aepaꞌa mainoafe tamakaya aniꞌa hutama maige maige hisaya tamahaimula alitama maigahae.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Mainesageno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌma esia kanafina nagaya Nenafaꞌene mainoanagitama tamakaya aniꞌa hutama nagaiꞌenena maisageꞌna nagaya aniꞌa huꞌna tamakaiꞌenema mainoa yafena havilama hutama havigahae.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave malenuꞌya nagaifena hamau amayamopafifna hamau-maine. Nagaifema hamau amayamopafima hamau-mainesia veaꞌmoꞌya Nenafaꞌa aniꞌa huno amakaifena hau ayamopafina nehaiye. Nehaigeꞌna nagaiꞌenena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafina nenahaigeꞌna naguꞌa amamisugeꞌya nagaila nage-lama huꞌya nagegahae.” huno hie.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Higeno nago kanoa, Yutasi Isakalioti omagi, hamoꞌamoꞌa mage huno Yisasina havige “Alanimogae naꞌa higeka kagaya tagaila taulagafina kagaika aepakaꞌa tave-nelinagi mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmogami amaulagafina hu-falote huka ohunanane?” huno havinege.
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Havigegeno Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaifema hamau amayamopafima hamaisigeꞌyahena nagai kemona akave malesagenofena Nenafaꞌa amakaifena aniꞌa huno hau ayamopafina haugahie. Nenafaꞌene nagaiꞌnienena amakaiꞌene emaigahuꞌe.
23 Jesus respondeu:
24 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema hamau amayamopafima ohamaisiana nagai kemona akavela nomalae. Manima tamaha-nepauva kea nagaiꞌnige kea omalegi hu-na-tenea Nenafa ke hane.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Tamakaiꞌenema maineꞌna mani kea ago tamaha-pai-mainoe.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Tamaha-pai-mainoanagino Nenafaꞌa nagai nagileꞌma hu-tesia kanomoꞌa, tamayama hisia Alu Aotage Avamulagino emaineno mukiꞌa yana hulamave-liteno mukiꞌa tamaha-pai-mainoa kea alino tamakesa hao hinagetama havigahae.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Tama-taleꞌna ugahe tamaipa falu hutama maisaya tamaku tamakesa nelamamue. Nagayama naipa falu huꞌna nemauva nagu nagesa nelamamue. Anima tamaipa falu hutama maisaya yama tamamua yana ma mopale veaꞌmoya amaipa falu nehaya ya kana ohunegi kanaꞌage tamaku tamakesa havitama kolia ohiho.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 ‘Tamataleꞌna uteꞌna eteꞌna tamakaitega egahuema.’ huꞌna tamaha-pauva kea ago havilinae. Nagaifema tamahau tamayamopafima nelamahaisigetamahena Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine. Nenafaꞌa nagaseno ala kano mainea yafe Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Tamataleꞌna visua kanafina nagaife havitama tamakupi maletama tamametitima hisaya yafe yaufa ani kana falote ohunea kanafi menia mani kea tamaha-nepauve.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Sataniꞌa, ma mopaleꞌma kava hu-mainea kanoa ago neꞌeanagiꞌna nagaya nagoꞌene kea ohugahue. Satanina tokiyaꞌamoꞌa nagaila onagaseneanagi Nenafa nahapai-mainea kava huꞌna faligahue.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Nagayama Nenafafema nahau nayamopafi nenagea kavala ma mopale veaꞌmoꞌya havisaya yafe Nenafa naha-pai-mainea kava nehue. Hai nehugi vigetao.” huno nehie.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.