João 14

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yisasiꞌa mage huno hu-maine “Mukiꞌa veaꞌmogatama tamaipamoꞌa kanaꞌage huno tamakesa kuꞌmoꞌa ohino. Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti haya kava nehutama nagaifena havitama tamakupi maletama tametiti hiho.
1 Jesus disse:
2 Nenafa nopina veala maisaya nona kasagoꞌya hane. Ani yama omalesina nagaya mani kea ohuleꞌasine. Nagaya kumatamia moliꞌna talo tala hu-lama-tegahe ugahue.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Nagaya kumatamia mo lalo tala hu-maleteꞌna eteꞌna me lamavalesugetama visua kumatela visageta nagaiꞌene mo lokaeta maigahune.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Tamakaya nagayama visua kumaꞌmo kana ago age-mainae.” huno hie.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Higeno Tomasiꞌa mage huno hie “Alatimogae tagaya visana kumala oꞌagenone. Hanaꞌa huta ani kana agesune?” huno hie.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Nagaya ikapinaga visaya kamona Nefaꞌnae. Nagaya ke-lamage kemona aepaꞌa mainoe. Nagaya agola maige maige yamo hamaimula aepaꞌa mainoafe nagoꞌa veaꞌmoꞌya Nenafatega visayana alu katetila oꞌugahagi nagaiteke esae.
6 Jesus respondeu:
7 Tamakaya nagaiꞌma havimainaleꞌasipa Nenafafena aniꞌa hutama havileꞌasine. Tamakaya menia aepa hetama Nenafana ago havitetama age-mainae.” huno hie.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Higeno Filipiꞌa mage huno hapaiye “Alanimogae negafana taveligeta agesunageno tagu tamemoꞌa tamu hisie.” huno hie.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Filipigae ayaꞌaya kanale tamakaiꞌenena maime emainoana kagaya nagaila onagenano? Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma nage-mainayana aniꞌa huꞌya Nenafana age-mainae. Naꞌa higeka ‘Negafana lave-lio huka nehane?’
9 Jesus respondeu:
10 Nagaya Nenafa aguꞌafina maugeno Nenafaꞌa aniꞌa huno nagai naguꞌafina mainea yafena havika kagupina nomalano? Tamaha-pai-mainoa kea nagesafiti kea tamaha-opainoe. Aꞌao. Nenafaꞌa nagai nagupi maineno agaiꞌa aliꞌyamaꞌa neꞌalie.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Nagaya Nenafa aguꞌafi maugeno aniꞌa huno Nenafaꞌa nagaila naguꞌafina maigetaꞌa hu-mainoꞌema huꞌnama hua kea havitama tamakupina maletama tamametiti hiho. Mani kema ohavinutama tamakaya mukiꞌa aliꞌyama ali-mainoa aliꞌyama age-mainesayana nagaifena havitama tamakuꞌafi ali maletama tamametiti hiho.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema haviꞌya amakupi nemalaya veaꞌmoꞌya mukiꞌama ali-mainoa aliꞌyana aniꞌa huꞌya aligahae. Nagaya Nenafatega visua yafe anima alisaya aliꞌyamoꞌa ali-mainoa aliꞌyana agaseꞌya aligahae.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Nafaꞌneꞌamonife huꞌya Nenafaꞌa agima ali-saga hisaya yafe tamakaya nagai kema havitetama nagai nagi ayetama mukiꞌa yafena naha-vi-gesageꞌna aniꞌa hu-lama-tegahue.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Mukiꞌa yafema nagai nagima ayetama naha-vi-gesayana afaꞌa ani yana hu-lama-tegahue.” huno hu-maine.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Mani kea huteno mage hie “Tamakaya nagaifema tamahau tamayamopafima tama-haisigetamahena tamaha-pai-mainoa kemona akave malegahae.
15 Jesus continuou:
16 Akave malesageꞌna Nenafatega havigesugeno tamaya hisia Avamula hu-tesigeno tamakaite eno agola tamakaiꞌene emaige maige huno maigahie.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ani Alu Aotage Avamula tamageꞌage kemona aepaꞌa maineno hulama-ve-ligahie. Mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoya Alu Aotage Avamula ageꞌya havilama ohunaya yafe oꞌavalegahagi tamakaya ago age-lama hutama age-mainaya yafe tamakaiꞌenena emaineno tamakupi haino maigahie.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Na yafe tama-talesugetama megusa nafaꞌne kana hutama omaigahayanagiꞌna tamakaitela eteꞌna egahue.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Okasi kanaꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya nagoꞌene onagegahayanagitama tamakaya nagegahae. Agola maige maige yamona aepaꞌa mainoafe tamakaya aniꞌa hutama maige maige hisaya tamahaimula alitama maigahae.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Mainesageno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌma esia kanafina nagaya Nenafaꞌene mainoanagitama tamakaya aniꞌa hutama nagaiꞌenena maisageꞌna nagaya aniꞌa huꞌna tamakaiꞌenema mainoa yafena havilama hutama havigahae.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave malenuꞌya nagaifena hamau amayamopafifna hamau-maine. Nagaifema hamau amayamopafima hamau-mainesia veaꞌmoꞌya Nenafaꞌa aniꞌa huno amakaifena hau ayamopafina nehaiye. Nehaigeꞌna nagaiꞌenena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafina nenahaigeꞌna naguꞌa amamisugeꞌya nagaila nage-lama huꞌya nagegahae.” huno hie.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Higeno nago kanoa, Yutasi Isakalioti omagi, hamoꞌamoꞌa mage huno Yisasina havige “Alanimogae naꞌa higeka kagaya tagaila taulagafina kagaika aepakaꞌa tave-nelinagi mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmogami amaulagafina hu-falote huka ohunanane?” huno havinege.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Havigegeno Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaifema hamau amayamopafima hamaisigeꞌyahena nagai kemona akave malesagenofena Nenafaꞌa amakaifena aniꞌa huno hau ayamopafina haugahie. Nenafaꞌene nagaiꞌnienena amakaiꞌene emaigahuꞌe.
23 Jesus respondeu:
24 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema hamau amayamopafima ohamaisiana nagai kemona akavela nomalae. Manima tamaha-nepauva kea nagaiꞌnige kea omalegi hu-na-tenea Nenafa ke hane.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Tamakaiꞌenema maineꞌna mani kea ago tamaha-pai-mainoe.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tamaha-pai-mainoanagino Nenafaꞌa nagai nagileꞌma hu-tesia kanomoꞌa, tamayama hisia Alu Aotage Avamulagino emaineno mukiꞌa yana hulamave-liteno mukiꞌa tamaha-pai-mainoa kea alino tamakesa hao hinagetama havigahae.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Tama-taleꞌna ugahe tamaipa falu hutama maisaya tamaku tamakesa nelamamue. Nagayama naipa falu huꞌna nemauva nagu nagesa nelamamue. Anima tamaipa falu hutama maisaya yama tamamua yana ma mopale veaꞌmoya amaipa falu nehaya ya kana ohunegi kanaꞌage tamaku tamakesa havitama kolia ohiho.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 ‘Tamataleꞌna uteꞌna eteꞌna tamakaitega egahuema.’ huꞌna tamaha-pauva kea ago havilinae. Nagaifema tamahau tamayamopafima nelamahaisigetamahena Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine. Nenafaꞌa nagaseno ala kano mainea yafe Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Tamataleꞌna visua kanafina nagaife havitama tamakupi maletama tamametitima hisaya yafe yaufa ani kana falote ohunea kanafi menia mani kea tamaha-nepauve.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Sataniꞌa, ma mopaleꞌma kava hu-mainea kanoa ago neꞌeanagiꞌna nagaya nagoꞌene kea ohugahue. Satanina tokiyaꞌamoꞌa nagaila onagaseneanagi Nenafa nahapai-mainea kava huꞌna faligahue.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Nagayama Nenafafema nahau nayamopafi nenagea kavala ma mopale veaꞌmoꞌya havisaya yafe Nenafa naha-pai-mainea kava nehue. Hai nehugi vigetao.” huno nehie.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.