João 14
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB
1 Yisasiꞌa mage huno hu-maine “Mukiꞌa veaꞌmogatama tamaipamoꞌa kanaꞌage huno tamakesa kuꞌmoꞌa ohino. Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti haya kava nehutama nagaifena havitama tamakupi maletama tametiti hiho.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Nenafa nopina veala maisaya nona kasagoꞌya hane. Ani yama omalesina nagaya mani kea ohuleꞌasine. Nagaya kumatamia moliꞌna talo tala hu-lama-tegahe ugahue.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Nagaya kumatamia mo lalo tala hu-maleteꞌna eteꞌna me lamavalesugetama visua kumatela visageta nagaiꞌene mo lokaeta maigahune.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Tamakaya nagayama visua kumaꞌmo kana ago age-mainae.” huno hie.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Higeno Tomasiꞌa mage huno hie “Alatimogae tagaya visana kumala oꞌagenone. Hanaꞌa huta ani kana agesune?” huno hie.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Nagaya ikapinaga visaya kamona Nefaꞌnae. Nagaya ke-lamage kemona aepaꞌa mainoe. Nagaya agola maige maige yamo hamaimula aepaꞌa mainoafe nagoꞌa veaꞌmoꞌya Nenafatega visayana alu katetila oꞌugahagi nagaiteke esae.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Tamakaya nagaiꞌma havimainaleꞌasipa Nenafafena aniꞌa hutama havileꞌasine. Tamakaya menia aepa hetama Nenafana ago havitetama age-mainae.” huno hie.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Higeno Filipiꞌa mage huno hapaiye “Alanimogae negafana taveligeta agesunageno tagu tamemoꞌa tamu hisie.” huno hie.
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Higeno Yisasiꞌa mage huno hapaiye “Filipigae ayaꞌaya kanale tamakaiꞌenena maime emainoana kagaya nagaila onagenano? Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma nage-mainayana aniꞌa huꞌya Nenafana age-mainae. Naꞌa higeka ‘Negafana lave-lio huka nehane?’
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Nagaya Nenafa aguꞌafina maugeno Nenafaꞌa aniꞌa huno nagai naguꞌafina mainea yafena havika kagupina nomalano? Tamaha-pai-mainoa kea nagesafiti kea tamaha-opainoe. Aꞌao. Nenafaꞌa nagai nagupi maineno agaiꞌa aliꞌyamaꞌa neꞌalie.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Nagaya Nenafa aguꞌafi maugeno aniꞌa huno Nenafaꞌa nagaila naguꞌafina maigetaꞌa hu-mainoꞌema huꞌnama hua kea havitama tamakupina maletama tamametiti hiho. Mani kema ohavinutama tamakaya mukiꞌa aliꞌyama ali-mainoa aliꞌyama age-mainesayana nagaifena havitama tamakuꞌafi ali maletama tamametiti hiho.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema haviꞌya amakupi nemalaya veaꞌmoꞌya mukiꞌama ali-mainoa aliꞌyana aniꞌa huꞌya aligahae. Nagaya Nenafatega visua yafe anima alisaya aliꞌyamoꞌa ali-mainoa aliꞌyana agaseꞌya aligahae.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Nafaꞌneꞌamonife huꞌya Nenafaꞌa agima ali-saga hisaya yafe tamakaya nagai kema havitetama nagai nagi ayetama mukiꞌa yafena naha-vi-gesageꞌna aniꞌa hu-lama-tegahue.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Mukiꞌa yafema nagai nagima ayetama naha-vi-gesayana afaꞌa ani yana hu-lama-tegahue.” huno hu-maine.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Mani kea huteno mage hie “Tamakaya nagaifema tamahau tamayamopafima tama-haisigetamahena tamaha-pai-mainoa kemona akave malegahae.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Akave malesageꞌna Nenafatega havigesugeno tamaya hisia Avamula hu-tesigeno tamakaite eno agola tamakaiꞌene emaige maige huno maigahie.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Ani Alu Aotage Avamula tamageꞌage kemona aepaꞌa maineno hulama-ve-ligahie. Mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoya Alu Aotage Avamula ageꞌya havilama ohunaya yafe oꞌavalegahagi tamakaya ago age-lama hutama age-mainaya yafe tamakaiꞌenena emaineno tamakupi haino maigahie.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Na yafe tama-talesugetama megusa nafaꞌne kana hutama omaigahayanagiꞌna tamakaitela eteꞌna egahue.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Okasi kanaꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya nagoꞌene onagegahayanagitama tamakaya nagegahae. Agola maige maige yamona aepaꞌa mainoafe tamakaya aniꞌa hutama maige maige hisaya tamahaimula alitama maigahae.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Mainesageno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌma esia kanafina nagaya Nenafaꞌene mainoanagitama tamakaya aniꞌa hutama nagaiꞌenena maisageꞌna nagaya aniꞌa huꞌna tamakaiꞌenema mainoa yafena havilama hutama havigahae.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave malenuꞌya nagaifena hamau amayamopafifna hamau-maine. Nagaifema hamau amayamopafima hamau-mainesia veaꞌmoꞌya Nenafaꞌa aniꞌa huno amakaifena hau ayamopafina nehaiye. Nehaigeꞌna nagaiꞌenena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafina nenahaigeꞌna naguꞌa amamisugeꞌya nagaila nage-lama huꞌya nagegahae.” huno hie.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Higeno nago kanoa, Yutasi Isakalioti omagi, hamoꞌamoꞌa mage huno Yisasina havige “Alanimogae naꞌa higeka kagaya tagaila taulagafina kagaika aepakaꞌa tave-nelinagi mukiꞌa ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmogami amaulagafina hu-falote huka ohunanane?” huno havinege.
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Havigegeno Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaifema hamau amayamopafima hamaisigeꞌyahena nagai kemona akave malesagenofena Nenafaꞌa amakaifena aniꞌa huno hau ayamopafina haugahie. Nenafaꞌene nagaiꞌnienena amakaiꞌene emaigahuꞌe.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifema hamau amayamopafima ohamaisiana nagai kemona akavela nomalae. Manima tamaha-nepauva kea nagaiꞌnige kea omalegi hu-na-tenea Nenafa ke hane.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Tamakaiꞌenema maineꞌna mani kea ago tamaha-pai-mainoe.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Tamaha-pai-mainoanagino Nenafaꞌa nagai nagileꞌma hu-tesia kanomoꞌa, tamayama hisia Alu Aotage Avamulagino emaineno mukiꞌa yana hulamave-liteno mukiꞌa tamaha-pai-mainoa kea alino tamakesa hao hinagetama havigahae.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Tama-taleꞌna ugahe tamaipa falu hutama maisaya tamaku tamakesa nelamamue. Nagayama naipa falu huꞌna nemauva nagu nagesa nelamamue. Anima tamaipa falu hutama maisaya yama tamamua yana ma mopale veaꞌmoya amaipa falu nehaya ya kana ohunegi kanaꞌage tamaku tamakesa havitama kolia ohiho.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 ‘Tamataleꞌna uteꞌna eteꞌna tamakaitega egahuema.’ huꞌna tamaha-pauva kea ago havilinae. Nagaifema tamahau tamayamopafima nelamahaisigetamahena Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine. Nenafaꞌa nagaseno ala kano mainea yafe Nenafa mainelega visua yafena muse haleꞌasine.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Tamataleꞌna visua kanafina nagaife havitama tamakupi maletama tamametitima hisaya yafe yaufa ani kana falote ohunea kanafi menia mani kea tamaha-nepauve.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Sataniꞌa, ma mopaleꞌma kava hu-mainea kanoa ago neꞌeanagiꞌna nagaya nagoꞌene kea ohugahue. Satanina tokiyaꞌamoꞌa nagaila onagaseneanagi Nenafa nahapai-mainea kava huꞌna faligahue.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Nagayama Nenafafema nahau nayamopafi nenagea kavala ma mopale veaꞌmoꞌya havisaya yafe Nenafa naha-pai-mainea kava nehue. Hai nehugi vigetao.” huno nehie.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.