Hebreus 8
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Manima hua kemo aepamoa maa humaine tagaila mono notela hagote kava kanotia, Anumaya Kotiene veamogatiene amunotifi maineno yuna helatesia kano maineanagino ikapinagama haiyana Anumaya Kotina tamaga kaiyagaa hanea siale kava vaya mainalaga maine.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Maineanagino Anumaya Kotina alu aotage nomaafi maineno aliyana nealie. Ani nona Anumaya Koti alu aotage notafamaa haneanagino veamoya okinagi Anumaya Kotia agaia kimalene.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Mono notela hagote kava vayala ali hetimatageya Anumaya Kotina muse yamaaene sipi sipiene heya kae-salamana hutenae. Hutayanagi Yisasienena nago muse yana amigahe higeya yafaga yosale nili heya asaigeno ani muse yana agaia augafa hakino amine.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Mono note kava vayala Livai nofi vayalagiya kahegi kea akave maleya Anumaya Kotina muse yaamia aminayanagino Yisasia ma mopafi maineleasina mono note kava kanoa omaileasinagi ikapinaga maineno ani aliyana maino nealie.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Mono note kava vayamoya mopafi maineya aliya aliyamoa Anumaya Kotina ikapinaga hanea mono nomona amemaa kana huya taveli-mainae. Ani yafe Mosesea kenaleti mono noma kigahema higenoa Anumaya Kotia mage huno hapai-maineane
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Higeno Kalaisia aliyamoa mopafi maineya mono aliya vayamogami aliyana amakase-maine. Yisasia Anumaya Kotiene mopafi veanene amunotifi maineanagino Anumaya Kotiene alino hagelafi-latene. Ani haegafa kemoa nayoma alino hagelafi-matenea kemona agase-maine. Menia Anumaya Kotia Tusia kanale yama hulamategahue. huno huteno haegafama hulokiya vai-maleneanagino nayona Ma yama hulamategahue. huno humainea kemona ago agase-maine.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Hagotenoma alino hagelafi-matenea kemona veamoya akave malesaya tokiyaamima haneleasina Anumaya Kotia haegafama alino hagelafi-latesia kea ohileasine.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Ohileasinagi Anumaya Kotia veamoya kanale kavama ohaya kavaamia ali falote humateno mage huno hu-maineane
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Isipi kotegati Isaleli veamogami amakinagomo-gamina amavalena uaamona nagola hagelafi-mate kea hamapauvanagi ani kea akave omalaya yafe Tamahaote yatamie. huna nakaveno humatenoane. Humatetena menia haegafa kema hisua kemoa nayo kemoma humainea avametela ohugahie.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ani kanamoa hano hutesigena Isaleli veamogamina haegafa alina hagelafi-matesua kea amamigahue. Ani kemoa maa humaine kahegi kenia amakesafinaga maletena amakupinaga kae-maletena Anumaya Kotiami maisugeya nagai nafaneyaga maigahae.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ani kanafina mukia veamoya osi veanene ala kava vayaene nagaifena havilama hugahayanagiya nagoke nagoke veamoya neamafuyaenefe amakanaamimoyaenefena Anumayamofena havilama hutama haviho. huya hamaopaigahae.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Na yafe nagaya kefo yaamia aigeamatena atalematetena nagoene ohavigahuanagina nagekani-talegahue. huno Anumayamoa hu-maineane.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Menima alino hagelafi-matenea kemofena Haegafa ke. huno humaineafe hagotenoma alino hagelafi-matenea kemoa ago atafa-lemaineanagino hano hutafa hugahie.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.