Hebreus 8

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manima hua kemo aepamoa maa humaine tagaila mono notela hagote kava kanotia, Anumaya Kotiene veamogatiene amunotifi maineno yuna helatesia kano maineanagino ikapinagama haiyana Anumaya Kotina tamaga kaiyagaa hanea siale kava vaya mainalaga maine.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Maineanagino Anumaya Kotina alu aotage nomaafi maineno aliyana nealie. Ani nona Anumaya Koti alu aotage notafamaa haneanagino veamoya okinagi Anumaya Kotia agaia kimalene.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Mono notela hagote kava vayala ali hetimatageya Anumaya Kotina muse yamaaene sipi sipiene heya kae-salamana hutenae. Hutayanagi Yisasienena nago muse yana amigahe higeya yafaga yosale nili heya asaigeno ani muse yana agaia augafa hakino amine.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Mono note kava vayala Livai nofi vayalagiya kahegi kea akave maleya Anumaya Kotina muse yaamia aminayanagino Yisasia ma mopafi maineleasina mono note kava kanoa omaileasinagi ikapinaga maineno ani aliyana maino nealie.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Mono note kava vayamoya mopafi maineya aliya aliyamoa Anumaya Kotina ikapinaga hanea mono nomona amemaa kana huya taveli-mainae. Ani yafe Mosesea kenaleti mono noma kigahema higenoa Anumaya Kotia mage huno hapai-maineane
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Higeno Kalaisia aliyamoa mopafi maineya mono aliya vayamogami aliyana amakase-maine. Yisasia Anumaya Kotiene mopafi veanene amunotifi maineanagino Anumaya Kotiene alino hagelafi-latene. Ani haegafa kemoa nayoma alino hagelafi-matenea kemona agase-maine. Menia Anumaya Kotia Tusia kanale yama hulamategahue. huno huteno haegafama hulokiya vai-maleneanagino nayona Ma yama hulamategahue. huno humainea kemona ago agase-maine.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Hagotenoma alino hagelafi-matenea kemona veamoya akave malesaya tokiyaamima haneleasina Anumaya Kotia haegafama alino hagelafi-latesia kea ohileasine.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ohileasinagi Anumaya Kotia veamoya kanale kavama ohaya kavaamia ali falote humateno mage huno hu-maineane
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Isipi kotegati Isaleli veamogami amakinagomo-gamina amavalena uaamona nagola hagelafi-mate kea hamapauvanagi ani kea akave omalaya yafe Tamahaote yatamie. huna nakaveno humatenoane. Humatetena menia haegafa kema hisua kemoa nayo kemoma humainea avametela ohugahie.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ani kanamoa hano hutesigena Isaleli veamogamina haegafa alina hagelafi-matesua kea amamigahue. Ani kemoa maa humaine kahegi kenia amakesafinaga maletena amakupinaga kae-maletena Anumaya Kotiami maisugeya nagai nafaneyaga maigahae.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ani kanafina mukia veamoya osi veanene ala kava vayaene nagaifena havilama hugahayanagiya nagoke nagoke veamoya neamafuyaenefe amakanaamimoyaenefena Anumayamofena havilama hutama haviho. huya hamaopaigahae.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Na yafe nagaya kefo yaamia aigeamatena atalematetena nagoene ohavigahuanagina nagekani-talegahue. huno Anumayamoa hu-maineane.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Menima alino hagelafi-matenea kemofena Haegafa ke. huno humaineafe hagotenoma alino hagelafi-matenea kemoa ago atafa-lemaineanagino hano hutafa hugahie.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.