Hebreus 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Anumaya Kotia tayama hisigetahena ani kavala higetao. Ko huta ala veala maisune.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ani yama age-mainaya veamoya Anumaya Kotina amakaveno huteteya mukia keama atalesayana eteya amakua aiyahae hisaya kaamia omaleneanagiya amakaiami Anumaya Koti nafenemofena Falisie. huya yafaga yosalela nagoene maiya haeya neasaiya agaye hisifa yana nagoene maiya nehae.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 — ausente —
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 — ausente —
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Nahau nayamopafi nenahaiya nenafugatama menia manima hua kemoa tusia kana ya nelamamuanagi nagaya tamakaifena ago havimainoe Anumaya Kotina lamakavenoma hu neataya kavala ohugahagi Anumaya Kotia tamaya huno tamaku tamamema aligati-mainea avamete kava hugahae huna nehue.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Tamakaya Yisasina tamakuama amitafa hutetama agaia anagamogamima amaya humainaya yana menia nagoene ani kavala nehae. Anumaya Kotia fatago kano maineanagino ani aliyatamia neageno agela nokaneanagino anonaa tamamigahie.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Naama haya yafena nenahaigi mukia kanafina tamakaya aniageya hutama tamahaote tamahaote aliyana nealitama tamakupima malenaya yana atafa hu lokiya vai-linetama Anumaya Kotima tamavalesia yafena tamametitia huge huge nehisageno me lamavalesie.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Tamakaya alige atalegela ohiho. Anumaya Kotima tamavalesia yafena tamametitia hiho. Yisasife haviya amakupi malenaya veamoya nehaya avamete hutama akave maleho. Ani veamoya Yisasife haviya amakupi maleya amametiti huteya Naa yama hulamategahue. huno humainea yafena mailava huya maineya aliyana nealiyafe ani kavakeya hutama hiho.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Hu-maineanagino Apalahamua mailava huno agava maineno Anumaya Kotima Kamigahue. huno manuma aminea manua alimaine.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Nagoa veamoya Anumaya Koti aufinagita tamagelafa nehune. huya nehaya kemona amakaseno hai-mainea kanomo agilefe ani kea nehae. Veamoya kema nevaisageno nago kanomoa Anumaya Koti aufinagina tamagelafa nehue. huno hisigeyahena nagoa veamoya kea ohuya maigahae.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Anumaya Kotia Apalahamufeene Isaleli veanenefena hu lokiyama vai-malea kehena Etena alu kea ohugahue. huno hu-maineanagiya ani kema havisaya yafe Anumaya Koti aufina tamagelafa nehue. huno humaineane.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ani lole kea, hu lokiyama vai-malenea kene Anumaya Koti aufina tamagelafa nehue. huno humainea kene oatalegahie. Ani kea hanenageno eteno alu kea ohugahie. Anumaya Kotia havigea ohugahiafe ani kemoa haneanagita Anumaya Koti avatema faleta umainona veamogatina tametitia atafa hulineta tamena male falu huta maineta haenaga taugafama aligatisia yafe agava maineta mailava huta tametitia nehune.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Anumaya Kotia Naa hulamategahue. huno humainea tametiti yamoa tagu tamena aligatisia yanagino nofi kana huno ikapinaga haitegeno nago kena asai-maleteya asama hu-malenafinaga alu aotage nopinagagino haino atafa huligeno tokiyaage humaine.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Hu-maineanagino Yisasia tagai taya hugahe hagoteno ani ikapinaga hanea nopinaga haifale-maineanagita tagaya haenaga haigahune. Yisasia Melikiseteki humainea avamete huno mono notela hagote kava kano maineanagino agola maige maige huno ani aliyatela aligahie.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.