Hebreus 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Anumaya Kotia tayama hisigetahena ani kavala higetao. Ko huta ala veala maisune.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ani yama age-mainaya veamoya Anumaya Kotina amakaveno huteteya mukia keama atalesayana eteya amakua aiyahae hisaya kaamia omaleneanagiya amakaiami Anumaya Koti nafenemofena Falisie. huya yafaga yosalela nagoene maiya haeya neasaiya agaye hisifa yana nagoene maiya nehae.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 — ausente —
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 — ausente —
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Nahau nayamopafi nenahaiya nenafugatama menia manima hua kemoa tusia kana ya nelamamuanagi nagaya tamakaifena ago havimainoe Anumaya Kotina lamakavenoma hu neataya kavala ohugahagi Anumaya Kotia tamaya huno tamaku tamamema aligati-mainea avamete kava hugahae huna nehue.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Tamakaya Yisasina tamakuama amitafa hutetama agaia anagamogamima amaya humainaya yana menia nagoene ani kavala nehae. Anumaya Kotia fatago kano maineanagino ani aliyatamia neageno agela nokaneanagino anonaa tamamigahie.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Naama haya yafena nenahaigi mukia kanafina tamakaya aniageya hutama tamahaote tamahaote aliyana nealitama tamakupima malenaya yana atafa hu lokiya vai-linetama Anumaya Kotima tamavalesia yafena tamametitia huge huge nehisageno me lamavalesie.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Tamakaya alige atalegela ohiho. Anumaya Kotima tamavalesia yafena tamametitia hiho. Yisasife haviya amakupi malenaya veamoya nehaya avamete hutama akave maleho. Ani veamoya Yisasife haviya amakupi maleya amametiti huteya Naa yama hulamategahue. huno humainea yafena mailava huya maineya aliyana nealiyafe ani kavakeya hutama hiho.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Hu-maineanagino Apalahamua mailava huno agava maineno Anumaya Kotima Kamigahue. huno manuma aminea manua alimaine.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Nagoa veamoya Anumaya Koti aufinagita tamagelafa nehune. huya nehaya kemona amakaseno hai-mainea kanomo agilefe ani kea nehae. Veamoya kema nevaisageno nago kanomoa Anumaya Koti aufinagina tamagelafa nehue. huno hisigeyahena nagoa veamoya kea ohuya maigahae.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Anumaya Kotia Apalahamufeene Isaleli veanenefena hu lokiyama vai-malea kehena Etena alu kea ohugahue. huno hu-maineanagiya ani kema havisaya yafe Anumaya Koti aufina tamagelafa nehue. huno humaineane.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ani lole kea, hu lokiyama vai-malenea kene Anumaya Koti aufina tamagelafa nehue. huno humainea kene oatalegahie. Ani kea hanenageno eteno alu kea ohugahie. Anumaya Kotia havigea ohugahiafe ani kemoa haneanagita Anumaya Koti avatema faleta umainona veamogatina tametitia atafa hulineta tamena male falu huta maineta haenaga taugafama aligatisia yafe agava maineta mailava huta tametitia nehune.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Anumaya Kotia Naa hulamategahue. huno humainea tametiti yamoa tagu tamena aligatisia yanagino nofi kana huno ikapinaga haitegeno nago kena asai-maleteya asama hu-malenafinaga alu aotage nopinagagino haino atafa huligeno tokiyaage humaine.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Hu-maineanagino Yisasia tagai taya hugahe hagoteno ani ikapinaga hanea nopinaga haifale-maineanagita tagaya haenaga haigahune. Yisasia Melikiseteki humainea avamete huno mono notela hagote kava kano maineanagino agola maige maige huno ani aliyatela aligahie.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.