Hebreus 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mono notela hagote kava vayala maa huya ali hetimatae. Ani kanoa afa kano vayaamoyaene mainegeya veama hamamaesiafene huya ali hetitageno Anumaya Kotiene veanene amunoamifi maineno Anumaya Kotina muse yamaa neamino veamoya kefo yama hagenoa sipi sipi heno Anumaya Kotitega kae-salamana hu neateane.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ani kanomoa kefo yama hisia tokiyaa omale kano maineno kema ohaviya veanene Anumaya Koti katema neatalaya veanenefena kea oamama-kino ako huno kea hamanepaiyane.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Agaia kefo yamaahe huno Anumaya Kotima ali-talesiafe sipi sipia heno kae-salamana huteteno anile mukia veamoya nehaya kefo yama alitalesiafene huno Anumaya Kotitega sipi sipia heno kae-salamana hu neateane.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Mono note hagote kava kanomona agi hanea aliyanagiya veamoya amakaiamige Ani aliyana aligahune. huya ohunagi nayona Anumaya Kotia hagoteno Elonina mono note kava aliya alisia yafe alino hetitenea avamete huno meni kanafima mainaya vayapitila alino heti neamate.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Alino hetineamatea kava huno Kalaisienena agaia Nagia anale hanea kano mainoanagina mono notela hagote kava kano maigahue. huno ohunegi Anumaya Kotia agaia Mono notela kava kano maiyo. huno ani aliyate aliheti neateno Anumaya Kotia mage huno hapaiye
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Nagoene Anumaya Koti avopina mage huno hu-maineane
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Yisasia ma mopafi maineno Anumaya Kotitega ke huno havige-maine. Augafama aligatisia tokiyaama hanea Anumaya Kotitega ala kefiti ke huno falisia yafena havinegeno tusiya avia neategeno aunumoa hu-maineanagi agaia haiya avamete kavala ohunegi Anumaya Kotina haisia kemona havina akave maletena aiyafinaga maigahue. huno hu-maineafe Anumaya Kotia havigea kea havimaine.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Havitegeno Yisasia Anumaya Koti nafane maineanagi augafa agatama aiya yateti Anumaya Koti kema akave malesia yana age-maine.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Ageteno akave malelea yamo ala kanoa hapae-maineanagiya agai kema akave maleya ali hipoya hisaya veamogamina agola maige maige hisaya yamoene amaugafa aligatisia yamoene aepaa maine.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Anumaya Kotia mage huno hutene Kagaya Melikisetekima humainea avamete huka mono notela hagote kava kano maigane. huno hutene.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kasagoya kea haneanagi hanaa huta tamahapaisune? Tamakaila tamaku tamakesamoa havilama nohigetama none nane nehageta tagaya ya humaita humaita tamave-nelune.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Tamakaya huge amavelige hisaya veanema maisaya kanatamia ago falote hu-maineanagi tamaku tamakesamoa havilama ohia yafe nago kanomoa eteno nagoene Anumaya Kotifena avoya kea hagotetama tamakupi malenaya kea eteno huge tamave-lige hugahie. Tamakaya tokiya kavela onenagi numaage nenae.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Mukia veamoya numaage nesayana osi nafane kana huya maineya fatago kavama hisuna yafema tamahapauna kea nohaviye.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Nohavigi tokiyaage kavela ala veamogami kavele. Ani veamoya amakaiami kefo auava yafeene fatago auava yafeenena fako huya ageteya kanale auava yana akave nemalae.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.