Hebreus 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anumaya Kotia Maifalu hisaya yaniafina uomaigahae. huno hu lokiya vai-malenea kemoa menia afaa hanegi havigu Anumaya Kotia tamakesigetama nagoa veala ani yapi maisaya yafena kosa he otamatesigetama omaisaya yafena koli hiho.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Tagaya nayoma Isaleli veamoya kema havimainaya avamete huta Yisasi kanale mono kea nehavunanagi amakaya kanale mono kea haviyanagi haviya amakupina omalageno ani kemoa amaya ohuneane.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Amaya ohunegi tagaya Anumaya Kotifena havita lagupi maleta lametiti hu-mainona veamogata maifalu hisuna yapina haigahune. Nayona Anumaya Kotina amakaveno hutenaya veafena mage huno hu-maineane
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Nago kaiyaga Anumaya Kotia agaia avopina seveni (7) molia kanahe mage higeya kae-malenayane.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ani avomoa nagoene mage hu-maineane
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Hu-maineanagi mukia nayo veamoya Anumaya Koti kanale mono kea haviteyagi akave omalenayafe maifalu hisaya yapina uomainagi menia nagoa veamoya umaigahae.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Umaisaya yafe Anumaya Kotia eteno nago kanaa maleneno ani kanahena Menima mainona kanae. huno malene. Kasagoya kafumoa euno amakasetegeno Anumaya Kotia Teviti avayafiti nayoma humainea avamete kea mage huno humaineane
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nayona Mosese anonaa Yosuaa hetinoma mainea kanafima maifalu hisaya yama amamineleasina Anumaya Kotia haenagaa Teviti avayafitila alu kanahena ohuneleasine.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Naa hu-maineafe Anumaya Koti kema nehaviya veala Sapati kanamo hia avamete huno hanea yapi maifalu hisaya yana hane.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Haneanagiya veamoya Anumaya Kotima amaminea yana maifalu hisaya yapima visayaamoa Anumaya Kotia nayona aliyama ali hano hu-maleteno maifalu humainea avamete huya amakaiami aliyana ataleya maifalu huya maigahae.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Anima maifalu hisuna yapima umaisuna yafena taula ofaeta tokiyaage huta visune. Havigu nayo veamoya hu-mainaya avamete kava huta Anumaya Koti kea akave omalesunana anima maifalu hisuna yapina uomaigahune.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Anumayamoa haimuene ke haneanagino tokiyaage huno aliyana nealie. Ani kemoa naepe kayomona avema aluga alugama nehanea naepemona agaseno aluya huno avenenela humaine. Anumaya Koti kema veamogata havunageno lagupima laviana amegati mopale yafema muse nehuna tagu tameene Anumaya Kotifema havita tametiti hu-mainona tagupiene tavino alipanese. Taiya auaene tayamufafi nehanea taunufiene tavino alipanese. Ani kema tagu tagesamoa nehavia yaene hayema nehia yaene kanale kava nehaagi kefo ya nehaagi huno ali fako nehie.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Mukia Anumaya Koti talo hu-malenea yamoa agai aufina fala okigahianagino mukia tagupima hanea yamoa Anumaya Koti aufina fufu yate hale-maineanagino tahavi-gesigeta tagaya mukia yama nehuna yamo aepaa hapaigahune.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yisasia ala mono notela hagote kava kanogino, Anumaya Kotiene veamogatiene amunotifi maineno falu hu nelatea kanoa, Anumaya Koti nafanegino ikapinaga hai-maineanagita agaifena tametitima huta hu falote nehuna yana atafa huta tokiya vailisune.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Kefo yama ohisuna tokiyatia omalenegi tagai mono notela hagote kava kanotimoa hauna hulatesia kano maineanagino tagaitema mukia Kefo yana hiho. huno aye lavataga nehia yamoa hagoteno agaila ago ayevataga hu-maineanagi kefo yana ohutafa huno ohuneane.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Naa hu-maineafe tagaya kayone hisuna yamaa hanea Anumayamotegama havigegahena kolia ohisunagi avate visunageno kefo yama nehuna yafena kalagi ailateno kana yama tagaipima hanesiana kayone hisuna yamaa nelamino taya hugahie.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.