Hebreus 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB
1 Anumaya Kotia Maifalu hisaya yaniafina uomaigahae. huno hu lokiya vai-malenea kemoa menia afaa hanegi havigu Anumaya Kotia tamakesigetama nagoa veala ani yapi maisaya yafena kosa he otamatesigetama omaisaya yafena koli hiho.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Tagaya nayoma Isaleli veamoya kema havimainaya avamete huta Yisasi kanale mono kea nehavunanagi amakaya kanale mono kea haviyanagi haviya amakupina omalageno ani kemoa amaya ohuneane.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Amaya ohunegi tagaya Anumaya Kotifena havita lagupi maleta lametiti hu-mainona veamogata maifalu hisuna yapina haigahune. Nayona Anumaya Kotina amakaveno hutenaya veafena mage huno hu-maineane
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Nago kaiyaga Anumaya Kotia agaia avopina seveni (7) molia kanahe mage higeya kae-malenayane.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ani avomoa nagoene mage hu-maineane
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Hu-maineanagi mukia nayo veamoya Anumaya Koti kanale mono kea haviteyagi akave omalenayafe maifalu hisaya yapina uomainagi menia nagoa veamoya umaigahae.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Umaisaya yafe Anumaya Kotia eteno nago kanaa maleneno ani kanahena Menima mainona kanae. huno malene. Kasagoya kafumoa euno amakasetegeno Anumaya Kotia Teviti avayafiti nayoma humainea avamete kea mage huno humaineane
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nayona Mosese anonaa Yosuaa hetinoma mainea kanafima maifalu hisaya yama amamineleasina Anumaya Kotia haenagaa Teviti avayafitila alu kanahena ohuneleasine.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Naa hu-maineafe Anumaya Koti kema nehaviya veala Sapati kanamo hia avamete huno hanea yapi maifalu hisaya yana hane.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Haneanagiya veamoya Anumaya Kotima amaminea yana maifalu hisaya yapima visayaamoa Anumaya Kotia nayona aliyama ali hano hu-maleteno maifalu humainea avamete huya amakaiami aliyana ataleya maifalu huya maigahae.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Anima maifalu hisuna yapima umaisuna yafena taula ofaeta tokiyaage huta visune. Havigu nayo veamoya hu-mainaya avamete kava huta Anumaya Koti kea akave omalesunana anima maifalu hisuna yapina uomaigahune.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anumayamoa haimuene ke haneanagino tokiyaage huno aliyana nealie. Ani kemoa naepe kayomona avema aluga alugama nehanea naepemona agaseno aluya huno avenenela humaine. Anumaya Koti kema veamogata havunageno lagupima laviana amegati mopale yafema muse nehuna tagu tameene Anumaya Kotifema havita tametiti hu-mainona tagupiene tavino alipanese. Taiya auaene tayamufafi nehanea taunufiene tavino alipanese. Ani kema tagu tagesamoa nehavia yaene hayema nehia yaene kanale kava nehaagi kefo ya nehaagi huno ali fako nehie.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Mukia Anumaya Koti talo hu-malenea yamoa agai aufina fala okigahianagino mukia tagupima hanea yamoa Anumaya Koti aufina fufu yate hale-maineanagino tahavi-gesigeta tagaya mukia yama nehuna yamo aepaa hapaigahune.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yisasia ala mono notela hagote kava kanogino, Anumaya Kotiene veamogatiene amunotifi maineno falu hu nelatea kanoa, Anumaya Koti nafanegino ikapinaga hai-maineanagita agaifena tametitima huta hu falote nehuna yana atafa huta tokiya vailisune.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Kefo yama ohisuna tokiyatia omalenegi tagai mono notela hagote kava kanotimoa hauna hulatesia kano maineanagino tagaitema mukia Kefo yana hiho. huno aye lavataga nehia yamoa hagoteno agaila ago ayevataga hu-maineanagi kefo yana ohutafa huno ohuneane.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Naa hu-maineafe tagaya kayone hisuna yamaa hanea Anumayamotegama havigegahena kolia ohisunagi avate visunageno kefo yama nehuna yafena kalagi ailateno kana yama tagaipima hanesiana kayone hisuna yamaa nelamino taya hugahie.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.