Hebreus 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anumaya Kotia Maifalu hisaya yaniafina uomaigahae. huno hu lokiya vai-malenea kemoa menia afaa hanegi havigu Anumaya Kotia tamakesigetama nagoa veala ani yapi maisaya yafena kosa he otamatesigetama omaisaya yafena koli hiho.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Tagaya nayoma Isaleli veamoya kema havimainaya avamete huta Yisasi kanale mono kea nehavunanagi amakaya kanale mono kea haviyanagi haviya amakupina omalageno ani kemoa amaya ohuneane.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Amaya ohunegi tagaya Anumaya Kotifena havita lagupi maleta lametiti hu-mainona veamogata maifalu hisuna yapina haigahune. Nayona Anumaya Kotina amakaveno hutenaya veafena mage huno hu-maineane
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Nago kaiyaga Anumaya Kotia agaia avopina seveni (7) molia kanahe mage higeya kae-malenayane.
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ani avomoa nagoene mage hu-maineane
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Hu-maineanagi mukia nayo veamoya Anumaya Koti kanale mono kea haviteyagi akave omalenayafe maifalu hisaya yapina uomainagi menia nagoa veamoya umaigahae.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Umaisaya yafe Anumaya Kotia eteno nago kanaa maleneno ani kanahena Menima mainona kanae. huno malene. Kasagoya kafumoa euno amakasetegeno Anumaya Kotia Teviti avayafiti nayoma humainea avamete kea mage huno humaineane
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Nayona Mosese anonaa Yosuaa hetinoma mainea kanafima maifalu hisaya yama amamineleasina Anumaya Kotia haenagaa Teviti avayafitila alu kanahena ohuneleasine.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Naa hu-maineafe Anumaya Koti kema nehaviya veala Sapati kanamo hia avamete huno hanea yapi maifalu hisaya yana hane.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Haneanagiya veamoya Anumaya Kotima amaminea yana maifalu hisaya yapima visayaamoa Anumaya Kotia nayona aliyama ali hano hu-maleteno maifalu humainea avamete huya amakaiami aliyana ataleya maifalu huya maigahae.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Anima maifalu hisuna yapima umaisuna yafena taula ofaeta tokiyaage huta visune. Havigu nayo veamoya hu-mainaya avamete kava huta Anumaya Koti kea akave omalesunana anima maifalu hisuna yapina uomaigahune.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anumayamoa haimuene ke haneanagino tokiyaage huno aliyana nealie. Ani kemoa naepe kayomona avema aluga alugama nehanea naepemona agaseno aluya huno avenenela humaine. Anumaya Koti kema veamogata havunageno lagupima laviana amegati mopale yafema muse nehuna tagu tameene Anumaya Kotifema havita tametiti hu-mainona tagupiene tavino alipanese. Taiya auaene tayamufafi nehanea taunufiene tavino alipanese. Ani kema tagu tagesamoa nehavia yaene hayema nehia yaene kanale kava nehaagi kefo ya nehaagi huno ali fako nehie.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Mukia Anumaya Koti talo hu-malenea yamoa agai aufina fala okigahianagino mukia tagupima hanea yamoa Anumaya Koti aufina fufu yate hale-maineanagino tahavi-gesigeta tagaya mukia yama nehuna yamo aepaa hapaigahune.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Yisasia ala mono notela hagote kava kanogino, Anumaya Kotiene veamogatiene amunotifi maineno falu hu nelatea kanoa, Anumaya Koti nafanegino ikapinaga hai-maineanagita agaifena tametitima huta hu falote nehuna yana atafa huta tokiya vailisune.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Kefo yama ohisuna tokiyatia omalenegi tagai mono notela hagote kava kanotimoa hauna hulatesia kano maineanagino tagaitema mukia Kefo yana hiho. huno aye lavataga nehia yamoa hagoteno agaila ago ayevataga hu-maineanagi kefo yana ohutafa huno ohuneane.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Naa hu-maineafe tagaya kayone hisuna yamaa hanea Anumayamotegama havigegahena kolia ohisunagi avate visunageno kefo yama nehuna yafena kalagi ailateno kana yama tagaipima hanesiana kayone hisuna yamaa nelamino taya hugahie.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.