Hebreus 12

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mukia veamoya Anumayamofe haviya amakupi maleya amametiti hu-mainaya yana tagaila ago taveliteya faliyanagi siamoma hia kava huya tagaila mai kove humaineya nelagae. Naa nehayafe Anumaya Kotia taiya-yeta visuna katia tamineanagita ma mopafi yafema tagesa havi havi nehuna yamoene kefo yamoma nofi hulatenea yamoene aya aya kenamoma hia kava nehianagita taga huta alita aupa huteta Anumaya Kotima tavelia katela tokiyaage huta taiya-yeta visune.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Taiya-yeta neuta mukia yatela moge mege ohisunagi Yisasitekeya agelita visune. Yisasife havita tametiti hu-mainona yamona aepaaene augafaaene kanogino mage huno humaine Naipamoa muse yama alisiafe yafaga yosalela nahaeya asaigena fali-mainofe nagayema hia yana kana yanagi afa ya hane. huteno fali-maine. Faliteno hetino Anumaya Kotina aya tamaga kaiyaga, kava vayamoya nemaiya siale haino mainegi ani kanomona ageme geme haiho.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Tamakaila kasalola otamahaeno. Yisasifena tamakesa havi havi hutama maiho. Kefo yama nehaya vayamoya Yisasina kame lagiya kaetayanagi agaya tokiyaage huno mainea yafena tamakesa nehavitama tamahaumanamoa faki faki ohino.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Kefo yama hiho. huya aye lamavataga hageno tamakuamoa kana higetama Aao, kefo yana ohugahune. hutama hageya tamahayageno kolatamimoa higetama ofalinae.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Anumaya Kotia tamavaleteno nafaneyagaahema humainea kemoa tamake-kanio? Mage huno hu-maineane
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Anumayamoa ayamopafima nehaiya veala amaumono maleno ali fatago hu neamateno. Nagai nafane maigahae. huno neamavalea veala kayona neamamie. huno humainea kea ohavinao?
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Kana yama falote hisigetama Tamaumono malenoa kea havisae. huno Anumaya Kotia agaia nafanemogatama mainae huno ali fatago hu nelamategi tokiyaage hutama maiho. Mukia nafaneyaga neamafaya kayona amaumonola nemalaya yane.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Naa yanagino Anumaya Kotia tamakaila ani kavama hu otamateleasina agaia lamatenea nafane kana ohaleasinagi munamo nafanea, nefaa omai nafane kana hutama maileasine.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Ma mopafi nelamafaya tamaumono maleya kayo kevema lamamigeta amakima alisaga huta amakai kema ali hipoya nehuta nemaunanagi Anumaya Kotia tagu nafanemo nefa maineanagita agai kea tayamufaage huta ali hipoyama hinutahena kanaleya huta maigahune.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Ma mopafi nelafaya aupa kana kanoa amakaiami hamaiya avamete huya kayo kevea nelamiyanagi Anumaya Kotia kanale kava huno kava yagai-lateno agaia mainea avamete veala alu aotage veane maisuna yafe kayo kevea nelamie.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Nelamia yamofe Kana ya nelamigi muse yatia omalegeno otahaiye. huta nehunanagi haenagaa ali fatagoma hulatenea kanafina augafaaene yamoa falu hisia yana falote hinageta keama ali hipoya nehisumogata fatago huta ani falu yapi maigahune.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Tamayamoma kalake kisigetamahena alipi hu-linetama aliyana aliho. Tamaleya yama nelama-kesigetamahena ayepi hu-mainetama tokiyaage hutama vaiyeho.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Tole lamakesa ohavitama tamaiya aye fatago hutama vaiyesayana nago kanomoa tole agesama havisia kanomona kanale hutesigenofena nagoke agesale maigahie.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Mukia veanenena falu hutama maisaya yafe tamakesa nehavitama tamaya mukiki hutama alu aotage veane maiho. Fatago huya omaisaya veamoya Anumaya Kotina oagetafa huya oagegahae.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Anumaya Kotia kayone hisaya yamaa ago tamaminegi tamakaipiti nagoa veamoya ani yafema amakaveno humisaya yafena kayetama maiho. Nagoamoya kana ya amamigeno amaipamoa haviya higeno amaipafinaga atuage yosamoa hafuya ayeteno nenaamoa atuage hia kava huno mukia veapina kana yamoa falote huteno tamakua alino haviya huno oniyaage hugahigi kayeho.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Kayetama mainetama Isoa nayoma humainea kavala ohiho. Isoa nagoke yupa nesia kavefe haviteno mukia kanafima kanale yama alino maisia yama nefaa amisia yafena agesa ohavino Aoteyamaae. huno humainea kavala ohiho. Havigu nagoamogatama Anumaya Kotifena Haoteyamaae. hutama nehisagetama nagoamogatama alu kanomo anea amavayu ohiho.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Isoa haenaga agesamoa akalo higeno nefaa manuma amisia yafena tusiya huno avia ateanagi nefaa aganaamo ani manua ago amineanagino agua aiyahae huno Isona manuma amisia kamaa omalegeno manua oamine.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Nayona Isaleli veamoya kahegi kema aligahena Sinai agoyamo aiyafi haiya maineya neageya ani agoyamona tusia ata neleno tusia kumayu hani kigeno yasimoa tusiya humaine. Tamakaya Anumaya Kotitega visayana tamayana avate hisaya yate ougahagi Isaleli veamogamima humatenea kavala hu otamategahie.
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 Nehigeno ufe kemoene nagoa kema huhaleno higeya haviya kehena koli huya Mosesefena Nagoene havisuna yafena notahaiye. huya humainae.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Ani kemoa mage huno hu-maineane
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Mosesea ani amamayoma aiya yana ageteno mage hie Nagaienena ani yama neagogenoa namayo neaigeno tagi tagiyana nenage. huno hu-maineane.
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Hu-maineanagi tamakaya haegafa huno mainea Anumaya Koti kumatela ago emainae. Ikapinaga hanea Saiyoni agoyale kimalenea Yelusalemua ago emainae. Ani kumatela ohavunamaa ensole vayamoya musena huya Anumayamo agia alisaga nehuya melitalu nehale ago emainae.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Anumaya Kotia yage nafaneamoya amakua aiyahae hageno Anumaya Kotia amakia ikapinaga ago kae-malenea anaga mainale emainae. Mukia veamogamina kaiyekema hu neamatea Anumaya Koti maineleene Anumaya Kotife haviya amakupi malageno Fatago veane mainae. huno humatenea veala hai ala veaneage maineya falitageno amaku nafanemoya ikapinaga haiya mainaleene ago emainae.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Yisasia haegafama alino hagelafi-latenea kema alino falote hu-malenea kanoene kefo yatima aye hami-talenea kolamaamoene mainele ago emainae. Nayona Kenia aganaamona haegeno Epoloa fali-mainea kolamoa Kenia kefo yama humainea anonaa aligahie. huno hu-maineanagi Yisasi kolamoa ani kolana agase-mainea kolanagino mage hie Kefo yatamia ago aye hami-talenoe. huno humaine.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Menima kema nehia kanomo kea, Yisasi kema, akavela omalesagi kayeho. Nayona Anumaya Kotia mopale kanoa Mosese avayafiti, kema higeya akavema omalaya veala kayo kevea amamineanagino menia ikapinagati ea kema nehia kanomo kea ohavinesamogatama tahaokela ohegahianagino tusia kayo tamigahie.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Nayona Sinai agoyafiti ke nehigeno tusia imila ali-maineanagi menia mage huno hu lokiya vai-malene Nagoene mopaagela alina kosia ohugahugi ikaene alina kosia hugahue. huno hu-maineane.
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Nagoene. huno hia kemo aepaamoa maa humaine agaia talo hu-malenea yana alino kosi hinageno fanane hugahianagi fananema ohisia yamaa tokiyaage huno agola hanegahie.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 — ausente —
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 — ausente —
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.