Hebreus 12
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Mukia veamoya Anumayamofe haviya amakupi maleya amametiti hu-mainaya yana tagaila ago taveliteya faliyanagi siamoma hia kava huya tagaila mai kove humaineya nelagae. Naa nehayafe Anumaya Kotia taiya-yeta visuna katia tamineanagita ma mopafi yafema tagesa havi havi nehuna yamoene kefo yamoma nofi hulatenea yamoene aya aya kenamoma hia kava nehianagita taga huta alita aupa huteta Anumaya Kotima tavelia katela tokiyaage huta taiya-yeta visune.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Taiya-yeta neuta mukia yatela moge mege ohisunagi Yisasitekeya agelita visune. Yisasife havita tametiti hu-mainona yamona aepaaene augafaaene kanogino mage huno humaine Naipamoa muse yama alisiafe yafaga yosalela nahaeya asaigena fali-mainofe nagayema hia yana kana yanagi afa ya hane. huteno fali-maine. Faliteno hetino Anumaya Kotina aya tamaga kaiyaga, kava vayamoya nemaiya siale haino mainegi ani kanomona ageme geme haiho.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Tamakaila kasalola otamahaeno. Yisasifena tamakesa havi havi hutama maiho. Kefo yama nehaya vayamoya Yisasina kame lagiya kaetayanagi agaya tokiyaage huno mainea yafena tamakesa nehavitama tamahaumanamoa faki faki ohino.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Kefo yama hiho. huya aye lamavataga hageno tamakuamoa kana higetama Aao, kefo yana ohugahune. hutama hageya tamahayageno kolatamimoa higetama ofalinae.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Anumaya Kotia tamavaleteno nafaneyagaahema humainea kemoa tamake-kanio? Mage huno hu-maineane
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Anumayamoa ayamopafima nehaiya veala amaumono maleno ali fatago hu neamateno. Nagai nafane maigahae. huno neamavalea veala kayona neamamie. huno humainea kea ohavinao?
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Kana yama falote hisigetama Tamaumono malenoa kea havisae. huno Anumaya Kotia agaia nafanemogatama mainae huno ali fatago hu nelamategi tokiyaage hutama maiho. Mukia nafaneyaga neamafaya kayona amaumonola nemalaya yane.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Naa yanagino Anumaya Kotia tamakaila ani kavama hu otamateleasina agaia lamatenea nafane kana ohaleasinagi munamo nafanea, nefaa omai nafane kana hutama maileasine.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Ma mopafi nelamafaya tamaumono maleya kayo kevema lamamigeta amakima alisaga huta amakai kema ali hipoya nehuta nemaunanagi Anumaya Kotia tagu nafanemo nefa maineanagita agai kea tayamufaage huta ali hipoyama hinutahena kanaleya huta maigahune.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Ma mopafi nelafaya aupa kana kanoa amakaiami hamaiya avamete huya kayo kevea nelamiyanagi Anumaya Kotia kanale kava huno kava yagai-lateno agaia mainea avamete veala alu aotage veane maisuna yafe kayo kevea nelamie.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Nelamia yamofe Kana ya nelamigi muse yatia omalegeno otahaiye. huta nehunanagi haenagaa ali fatagoma hulatenea kanafina augafaaene yamoa falu hisia yana falote hinageta keama ali hipoya nehisumogata fatago huta ani falu yapi maigahune.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Tamayamoma kalake kisigetamahena alipi hu-linetama aliyana aliho. Tamaleya yama nelama-kesigetamahena ayepi hu-mainetama tokiyaage hutama vaiyeho.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Tole lamakesa ohavitama tamaiya aye fatago hutama vaiyesayana nago kanomoa tole agesama havisia kanomona kanale hutesigenofena nagoke agesale maigahie.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Mukia veanenena falu hutama maisaya yafe tamakesa nehavitama tamaya mukiki hutama alu aotage veane maiho. Fatago huya omaisaya veamoya Anumaya Kotina oagetafa huya oagegahae.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Anumaya Kotia kayone hisaya yamaa ago tamaminegi tamakaipiti nagoa veamoya ani yafema amakaveno humisaya yafena kayetama maiho. Nagoamoya kana ya amamigeno amaipamoa haviya higeno amaipafinaga atuage yosamoa hafuya ayeteno nenaamoa atuage hia kava huno mukia veapina kana yamoa falote huteno tamakua alino haviya huno oniyaage hugahigi kayeho.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Kayetama mainetama Isoa nayoma humainea kavala ohiho. Isoa nagoke yupa nesia kavefe haviteno mukia kanafima kanale yama alino maisia yama nefaa amisia yafena agesa ohavino Aoteyamaae. huno humainea kavala ohiho. Havigu nagoamogatama Anumaya Kotifena Haoteyamaae. hutama nehisagetama nagoamogatama alu kanomo anea amavayu ohiho.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Isoa haenaga agesamoa akalo higeno nefaa manuma amisia yafena tusiya huno avia ateanagi nefaa aganaamo ani manua ago amineanagino agua aiyahae huno Isona manuma amisia kamaa omalegeno manua oamine.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Nayona Isaleli veamoya kahegi kema aligahena Sinai agoyamo aiyafi haiya maineya neageya ani agoyamona tusia ata neleno tusia kumayu hani kigeno yasimoa tusiya humaine. Tamakaya Anumaya Kotitega visayana tamayana avate hisaya yate ougahagi Isaleli veamogamima humatenea kavala hu otamategahie.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Nehigeno ufe kemoene nagoa kema huhaleno higeya haviya kehena koli huya Mosesefena Nagoene havisuna yafena notahaiye. huya humainae.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Ani kemoa mage huno hu-maineane
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Mosesea ani amamayoma aiya yana ageteno mage hie Nagaienena ani yama neagogenoa namayo neaigeno tagi tagiyana nenage. huno hu-maineane.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Hu-maineanagi tamakaya haegafa huno mainea Anumaya Koti kumatela ago emainae. Ikapinaga hanea Saiyoni agoyale kimalenea Yelusalemua ago emainae. Ani kumatela ohavunamaa ensole vayamoya musena huya Anumayamo agia alisaga nehuya melitalu nehale ago emainae.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Anumaya Kotia yage nafaneamoya amakua aiyahae hageno Anumaya Kotia amakia ikapinaga ago kae-malenea anaga mainale emainae. Mukia veamogamina kaiyekema hu neamatea Anumaya Koti maineleene Anumaya Kotife haviya amakupi malageno Fatago veane mainae. huno humatenea veala hai ala veaneage maineya falitageno amaku nafanemoya ikapinaga haiya mainaleene ago emainae.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Yisasia haegafama alino hagelafi-latenea kema alino falote hu-malenea kanoene kefo yatima aye hami-talenea kolamaamoene mainele ago emainae. Nayona Kenia aganaamona haegeno Epoloa fali-mainea kolamoa Kenia kefo yama humainea anonaa aligahie. huno hu-maineanagi Yisasi kolamoa ani kolana agase-mainea kolanagino mage hie Kefo yatamia ago aye hami-talenoe. huno humaine.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Menima kema nehia kanomo kea, Yisasi kema, akavela omalesagi kayeho. Nayona Anumaya Kotia mopale kanoa Mosese avayafiti, kema higeya akavema omalaya veala kayo kevea amamineanagino menia ikapinagati ea kema nehia kanomo kea ohavinesamogatama tahaokela ohegahianagino tusia kayo tamigahie.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Nayona Sinai agoyafiti ke nehigeno tusia imila ali-maineanagi menia mage huno hu lokiya vai-malene Nagoene mopaagela alina kosia ohugahugi ikaene alina kosia hugahue. huno hu-maineane.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Nagoene. huno hia kemo aepaamoa maa humaine agaia talo hu-malenea yana alino kosi hinageno fanane hugahianagi fananema ohisia yamaa tokiyaage huno agola hanegahie.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 — ausente —
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 — ausente —
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.