Hebreus 12
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Mukia veamoya Anumayamofe haviya amakupi maleya amametiti hu-mainaya yana tagaila ago taveliteya faliyanagi siamoma hia kava huya tagaila mai kove humaineya nelagae. Naa nehayafe Anumaya Kotia taiya-yeta visuna katia tamineanagita ma mopafi yafema tagesa havi havi nehuna yamoene kefo yamoma nofi hulatenea yamoene aya aya kenamoma hia kava nehianagita taga huta alita aupa huteta Anumaya Kotima tavelia katela tokiyaage huta taiya-yeta visune.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Taiya-yeta neuta mukia yatela moge mege ohisunagi Yisasitekeya agelita visune. Yisasife havita tametiti hu-mainona yamona aepaaene augafaaene kanogino mage huno humaine Naipamoa muse yama alisiafe yafaga yosalela nahaeya asaigena fali-mainofe nagayema hia yana kana yanagi afa ya hane. huteno fali-maine. Faliteno hetino Anumaya Kotina aya tamaga kaiyaga, kava vayamoya nemaiya siale haino mainegi ani kanomona ageme geme haiho.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Tamakaila kasalola otamahaeno. Yisasifena tamakesa havi havi hutama maiho. Kefo yama nehaya vayamoya Yisasina kame lagiya kaetayanagi agaya tokiyaage huno mainea yafena tamakesa nehavitama tamahaumanamoa faki faki ohino.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Kefo yama hiho. huya aye lamavataga hageno tamakuamoa kana higetama Aao, kefo yana ohugahune. hutama hageya tamahayageno kolatamimoa higetama ofalinae.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Anumaya Kotia tamavaleteno nafaneyagaahema humainea kemoa tamake-kanio? Mage huno hu-maineane
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Anumayamoa ayamopafima nehaiya veala amaumono maleno ali fatago hu neamateno. Nagai nafane maigahae. huno neamavalea veala kayona neamamie. huno humainea kea ohavinao?
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Kana yama falote hisigetama Tamaumono malenoa kea havisae. huno Anumaya Kotia agaia nafanemogatama mainae huno ali fatago hu nelamategi tokiyaage hutama maiho. Mukia nafaneyaga neamafaya kayona amaumonola nemalaya yane.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Naa yanagino Anumaya Kotia tamakaila ani kavama hu otamateleasina agaia lamatenea nafane kana ohaleasinagi munamo nafanea, nefaa omai nafane kana hutama maileasine.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Ma mopafi nelamafaya tamaumono maleya kayo kevema lamamigeta amakima alisaga huta amakai kema ali hipoya nehuta nemaunanagi Anumaya Kotia tagu nafanemo nefa maineanagita agai kea tayamufaage huta ali hipoyama hinutahena kanaleya huta maigahune.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Ma mopafi nelafaya aupa kana kanoa amakaiami hamaiya avamete huya kayo kevea nelamiyanagi Anumaya Kotia kanale kava huno kava yagai-lateno agaia mainea avamete veala alu aotage veane maisuna yafe kayo kevea nelamie.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Nelamia yamofe Kana ya nelamigi muse yatia omalegeno otahaiye. huta nehunanagi haenagaa ali fatagoma hulatenea kanafina augafaaene yamoa falu hisia yana falote hinageta keama ali hipoya nehisumogata fatago huta ani falu yapi maigahune.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Tamayamoma kalake kisigetamahena alipi hu-linetama aliyana aliho. Tamaleya yama nelama-kesigetamahena ayepi hu-mainetama tokiyaage hutama vaiyeho.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Tole lamakesa ohavitama tamaiya aye fatago hutama vaiyesayana nago kanomoa tole agesama havisia kanomona kanale hutesigenofena nagoke agesale maigahie.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Mukia veanenena falu hutama maisaya yafe tamakesa nehavitama tamaya mukiki hutama alu aotage veane maiho. Fatago huya omaisaya veamoya Anumaya Kotina oagetafa huya oagegahae.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Anumaya Kotia kayone hisaya yamaa ago tamaminegi tamakaipiti nagoa veamoya ani yafema amakaveno humisaya yafena kayetama maiho. Nagoamoya kana ya amamigeno amaipamoa haviya higeno amaipafinaga atuage yosamoa hafuya ayeteno nenaamoa atuage hia kava huno mukia veapina kana yamoa falote huteno tamakua alino haviya huno oniyaage hugahigi kayeho.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Kayetama mainetama Isoa nayoma humainea kavala ohiho. Isoa nagoke yupa nesia kavefe haviteno mukia kanafima kanale yama alino maisia yama nefaa amisia yafena agesa ohavino Aoteyamaae. huno humainea kavala ohiho. Havigu nagoamogatama Anumaya Kotifena Haoteyamaae. hutama nehisagetama nagoamogatama alu kanomo anea amavayu ohiho.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Isoa haenaga agesamoa akalo higeno nefaa manuma amisia yafena tusiya huno avia ateanagi nefaa aganaamo ani manua ago amineanagino agua aiyahae huno Isona manuma amisia kamaa omalegeno manua oamine.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Nayona Isaleli veamoya kahegi kema aligahena Sinai agoyamo aiyafi haiya maineya neageya ani agoyamona tusia ata neleno tusia kumayu hani kigeno yasimoa tusiya humaine. Tamakaya Anumaya Kotitega visayana tamayana avate hisaya yate ougahagi Isaleli veamogamima humatenea kavala hu otamategahie.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Nehigeno ufe kemoene nagoa kema huhaleno higeya haviya kehena koli huya Mosesefena Nagoene havisuna yafena notahaiye. huya humainae.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Ani kemoa mage huno hu-maineane
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Mosesea ani amamayoma aiya yana ageteno mage hie Nagaienena ani yama neagogenoa namayo neaigeno tagi tagiyana nenage. huno hu-maineane.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Hu-maineanagi tamakaya haegafa huno mainea Anumaya Koti kumatela ago emainae. Ikapinaga hanea Saiyoni agoyale kimalenea Yelusalemua ago emainae. Ani kumatela ohavunamaa ensole vayamoya musena huya Anumayamo agia alisaga nehuya melitalu nehale ago emainae.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Anumaya Kotia yage nafaneamoya amakua aiyahae hageno Anumaya Kotia amakia ikapinaga ago kae-malenea anaga mainale emainae. Mukia veamogamina kaiyekema hu neamatea Anumaya Koti maineleene Anumaya Kotife haviya amakupi malageno Fatago veane mainae. huno humatenea veala hai ala veaneage maineya falitageno amaku nafanemoya ikapinaga haiya mainaleene ago emainae.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Yisasia haegafama alino hagelafi-latenea kema alino falote hu-malenea kanoene kefo yatima aye hami-talenea kolamaamoene mainele ago emainae. Nayona Kenia aganaamona haegeno Epoloa fali-mainea kolamoa Kenia kefo yama humainea anonaa aligahie. huno hu-maineanagi Yisasi kolamoa ani kolana agase-mainea kolanagino mage hie Kefo yatamia ago aye hami-talenoe. huno humaine.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Menima kema nehia kanomo kea, Yisasi kema, akavela omalesagi kayeho. Nayona Anumaya Kotia mopale kanoa Mosese avayafiti, kema higeya akavema omalaya veala kayo kevea amamineanagino menia ikapinagati ea kema nehia kanomo kea ohavinesamogatama tahaokela ohegahianagino tusia kayo tamigahie.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Nayona Sinai agoyafiti ke nehigeno tusia imila ali-maineanagi menia mage huno hu lokiya vai-malene Nagoene mopaagela alina kosia ohugahugi ikaene alina kosia hugahue. huno hu-maineane.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Nagoene. huno hia kemo aepaamoa maa humaine agaia talo hu-malenea yana alino kosi hinageno fanane hugahianagi fananema ohisia yamaa tokiyaage huno agola hanegahie.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 — ausente —
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 — ausente —
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.