Gálatas 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nafunagana-gatama nago kanomoma kefo kava huno asaga hu-lavisigetama agegetama tamakaya Alu Aotage Avamumo kea akave nemalaya veane kea oamakitama ako hutama ali hetigeno kanaleya huno maino. Ali hetitegahagi tamakaienena Satania tamavayu huno havi kapi tamateyafe aluya hutama tamaugafa kayetama maiho.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kana yama alisia kanomona aya hutama aliho. Ani kavama hisayana Yisasi Kalaisina haegafa kahegi kea ali hipoya hugahae.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Afaa havigu nemaisia kanomoa Nagaya ala kano mainoe. huno hisia kanomoa agaia agua ayevataga nehuno augafa alino haisiafe agaiahe havige nehie.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Alu veala neamaketama Amakaila ago amakase-mainone. hutama ohutama mukiamogatama aliyatamia fako hutama Kanale yapi havi yapi? hutama agetetama kanale yama hanesigetamahena ani yafekeya muse hiho.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Muse hugahagi tagaya mukiamogata tahaote tahaote kana yama hane-latesigeta tagaiti alita vaiyesune.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Yisasi mono kema tamahapaisia kanomona kanale yama tamamefe malenesaya yapiti aye fako hutama amiho.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Avina yama kalunagenoa ani augafa avinaage falote humaine. Tagaya mukia yupa nehuna kavamoa ania augafa kavea falote hu lamisigeta agegahune. Tamakaitami tamaugafa havige hutama Anumaya Kotina ayevataga hugahune. hutama ohiho. Anumaya Kotina ayevataga hisuna kanoa omaine.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Mukia kanafina atafa agu agesahekeya nehuno age haye hisia kavafekeya hoyaafima nehakalesia kanomoa agaia ali nena hisia kavemo avaleno haniki-mainesia yapi tegelege nehia atafi atenageno agola maigahianagi Alu Aotage Avamumo kema haviya akave malesaya veamoya ani avinama hakale-malesageno nenama hisia kavemoa alino falote hisigeya maige maige hisaya hamaimula aliteya agola maigahae.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Naama hisiafe nagoa kefo kavala ohuta kanale kavakeya kasalola otahaesigeta oataleta nago kanama vayi hisigeta kanaleya huta ali nena hisunageno ala hinageta anonaa aligahune.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Aligahunagi menia kanale auava kavala hisuna katia hanegeta Yisasife haviya amakupi maleya amametiti nehaya anagala hagoteta kanaleya huta amaya huteta mukia veanene amaya hisune.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nagi ageho. Menia atupale kea nakainia nayapiti ala avopitila mani avopi kaena nelamamue.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Nagoa veamoya amakaiami amaugafa aliya nehaiya Yisasia yafaga yosale tagai kefo yamo anonatia aliteno fali-maine huta hisunana Yuta veamogami amaipamoa haviya hisigeya hu-haviya hu-lategahae. huya haviya yafe mage huya mono kea tamahanepaiye Tamakoya anoya laga hiho. huya nehae.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Mosese kahegi kea ali hipoya huya amaugafama laga nehaya vayala amakaienena mani kea mukiamoya ali hipoya ohunagi. Amakaiami amaugafa aliya haigahe tamakaifena Tagai kema ali hipoya hisayafene huya amakoya anoya laga humainae. huya hisayafene mani kea humainae.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nagaya nago yafena naugafa alina nohauvanagi Anumayatimoa Yisasi Kalaisi nagaifene huno yafaga yosale fali-maineafene huna nagaya agai agigeya alisaga nehue. Yafaga yosale fali-maineafe nagaya agaiene ania huna yafaga yosale fali-mainoanagina ma mopale veamoya haya yafena nagesa havina nagoene akave ohugahue.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Yuta vayamoya amaugafa laga nehaya yana afa yane. Amaugafa laga ohunaya yana afa yakeya hanegi Anumaya Kotia haegafa lagu tagesa laminea yana tusia tokiyaage kanale ya hane.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ani kema ali hipoya hisaya veala Isaleli veanelafa mainageno Anumaya Kotia amaipa falu hisia yaene kayone humatesia yaene amamisie huna nehue.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Nagaya Yisasi aliya nealugeya nagoa veamoya nagaima nahae-mainaya nafugula hanegi menia nago kanomoa kana yana onamisie huna nehue.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Nafunagana-gatama Anumayati Yisasi Kalaisia kayone yamaa tamaminageno tamaku nafanene maisie huna Anumayamotega nunamuna huna havinegoe. Tamage.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.