Gálatas 6
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB
1 Nafunagana-gatama nago kanomoma kefo kava huno asaga hu-lavisigetama agegetama tamakaya Alu Aotage Avamumo kea akave nemalaya veane kea oamakitama ako hutama ali hetigeno kanaleya huno maino. Ali hetitegahagi tamakaienena Satania tamavayu huno havi kapi tamateyafe aluya hutama tamaugafa kayetama maiho.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Kana yama alisia kanomona aya hutama aliho. Ani kavama hisayana Yisasi Kalaisina haegafa kahegi kea ali hipoya hugahae.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Afaa havigu nemaisia kanomoa Nagaya ala kano mainoe. huno hisia kanomoa agaia agua ayevataga nehuno augafa alino haisiafe agaiahe havige nehie.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Alu veala neamaketama Amakaila ago amakase-mainone. hutama ohutama mukiamogatama aliyatamia fako hutama Kanale yapi havi yapi? hutama agetetama kanale yama hanesigetamahena ani yafekeya muse hiho.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Muse hugahagi tagaya mukiamogata tahaote tahaote kana yama hane-latesigeta tagaiti alita vaiyesune.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Yisasi mono kema tamahapaisia kanomona kanale yama tamamefe malenesaya yapiti aye fako hutama amiho.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Avina yama kalunagenoa ani augafa avinaage falote humaine. Tagaya mukia yupa nehuna kavamoa ania augafa kavea falote hu lamisigeta agegahune. Tamakaitami tamaugafa havige hutama Anumaya Kotina ayevataga hugahune. hutama ohiho. Anumaya Kotina ayevataga hisuna kanoa omaine.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mukia kanafina atafa agu agesahekeya nehuno age haye hisia kavafekeya hoyaafima nehakalesia kanomoa agaia ali nena hisia kavemo avaleno haniki-mainesia yapi tegelege nehia atafi atenageno agola maigahianagi Alu Aotage Avamumo kema haviya akave malesaya veamoya ani avinama hakale-malesageno nenama hisia kavemoa alino falote hisigeya maige maige hisaya hamaimula aliteya agola maigahae.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Naama hisiafe nagoa kefo kavala ohuta kanale kavakeya kasalola otahaesigeta oataleta nago kanama vayi hisigeta kanaleya huta ali nena hisunageno ala hinageta anonaa aligahune.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Aligahunagi menia kanale auava kavala hisuna katia hanegeta Yisasife haviya amakupi maleya amametiti nehaya anagala hagoteta kanaleya huta amaya huteta mukia veanene amaya hisune.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nagi ageho. Menia atupale kea nakainia nayapiti ala avopitila mani avopi kaena nelamamue.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Nagoa veamoya amakaiami amaugafa aliya nehaiya Yisasia yafaga yosale tagai kefo yamo anonatia aliteno fali-maine huta hisunana Yuta veamogami amaipamoa haviya hisigeya hu-haviya hu-lategahae. huya haviya yafe mage huya mono kea tamahanepaiye Tamakoya anoya laga hiho. huya nehae.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mosese kahegi kea ali hipoya huya amaugafama laga nehaya vayala amakaienena mani kea mukiamoya ali hipoya ohunagi. Amakaiami amaugafa aliya haigahe tamakaifena Tagai kema ali hipoya hisayafene huya amakoya anoya laga humainae. huya hisayafene mani kea humainae.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nagaya nago yafena naugafa alina nohauvanagi Anumayatimoa Yisasi Kalaisi nagaifene huno yafaga yosale fali-maineafene huna nagaya agai agigeya alisaga nehue. Yafaga yosale fali-maineafe nagaya agaiene ania huna yafaga yosale fali-mainoanagina ma mopale veamoya haya yafena nagesa havina nagoene akave ohugahue.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Yuta vayamoya amaugafa laga nehaya yana afa yane. Amaugafa laga ohunaya yana afa yakeya hanegi Anumaya Kotia haegafa lagu tagesa laminea yana tusia tokiyaage kanale ya hane.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ani kema ali hipoya hisaya veala Isaleli veanelafa mainageno Anumaya Kotia amaipa falu hisia yaene kayone humatesia yaene amamisie huna nehue.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nagaya Yisasi aliya nealugeya nagoa veamoya nagaima nahae-mainaya nafugula hanegi menia nago kanomoa kana yana onamisie huna nehue.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nafunagana-gatama Anumayati Yisasi Kalaisia kayone yamaa tamaminageno tamaku nafanene maisie huna Anumayamotega nunamuna huna havinegoe. Tamage.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.