Gálatas 5
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Yisasi Kalaisia kanaleya huta maisuna yafe nofipitila ago alino kalu helatenegi fatago hutama hetitama maiho. Nagoa veanemoya Kahegi kema akave maleho. huya nagoene nofi hu-lamatesagi Aao. hutama tokiya vaitama maiho.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Nagaya Polona mani kea nehugi haviho. Yuta veamoya nehaya avame yama hugahe Taugafa laga hulato*. hinutamahena Yisasi Kalaisima fali-mainea yamoa afa ya kana huno tamaya ohugahie.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Nagoene tamahanepauve nagoa vayamogatama Taugafa laga hulateho. hutama hinutamahena mukia Mosese kahegi kene akave malesaya aliyatamia hanegahie.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Mosese kahegi kea ali hipoya nehunageno Anumaya Kotia Fatago veane mainae. huno hulategahie. hutama ani kelema tamametiti nehaya veamogatama Yisasi Kalaisina tamakaveno hutetama alu kate neutama Anumaya Koti alino kayone hu-lamatesia yamaa ago tamakaveno hu neatayanagino ani yamoa tamaya ohugahie.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Tamaya ohugahigi tagaya ani kavala nohunagi Yisasife havita tagupi maleta tametiti hu-mainona yateti Alu Aotake Avamumoa tagaila taya hu-maineanagita Anumaya Kotia Fatago veane mainae. huno hu-latesiafe agava maineta tametitia nehune.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yisasi Kalaisina tagua amiteta agaiene ailokaeta maineta Yuta vayamogami kava huta taugafa laga hisunapi taga ohisunapi ani augafa kavatalana afa ya haneanagino taya hutafa huno ohugahigi Yisasife havita lagupi maleta nelafugamife tahau tayamopafi nelahainageta amaya hisunana ani kavala tamage huno hagote yatafa hane.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Hagotetama kanaleya hutama Yisasi akave umainagi menia taya katamia tile-lamatagetama Yisasi kelamage kea ohavitama neataletama ani vayamogami kea ali hipoya nehae?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ani kema akave malayana Anumayamoa agaia ke huno tamavale-mainea kanomoa ani kea ohunegi alu vayamoya tamakaila alihaviya nelamahayae.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Tamakesa haviho tanefa falauvateti kai hame maya talo nehuya osia halegisia yana aliya ali havigu hagenoa haenagaa mukia tanefamoa halegino alakefa humaine. Anima halegi-mainea augafa kava huya osi ke kanoa, havige hisaya kemoa mukiamogatamina ali haviya hu-lamateyafenagi kayetama maiho.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Nagaya Yisasi Kalaisiene ailokaena mainoanagina tamakaifena mage huna nagesa nehavue Nagai kea nehaviyanagitama alu kea ohavigahae. huna nagesa havine-lamamue. Tamakaima alino haviya tamahaisia kanoa hana augafa kano mainefi? Anumayamoa agaiage age-maineanagino ani vayamogamina haenagaa kayo kevea amamigahie.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Nafunaganagatama nagayama Tamaugafa laga hisageno Anumaya Kotia Fatago vaya mainae. huno hu-lamategahie. huna huleasina veamoya nagaila ali haviya hu onataleasinagi vayamoya nagaila ali haviya haya yana tagaila taveligeta age-mainone. Nagaya Yisasia yafaga yosale fali-mainea yateti Anumaya Kotia tagaifena Fatago veane mainae. huno hulatene. huna nehua yateti taveli-maine.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Tamakesa kumo hia kema tamahapaiya vayafena mage huna nehue Kanalelagi mukia amakayamoenema fayi-talesayana kanalele. huna nehue.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Nafunagana-gatama Mosese kahegi kefiti nofila humainageno Anumayamoa alino kalu he-lamateteno ago ke higetama agaialega emainagi tamakaya atafa lamaku tamakesamo nehaisia kavala hutama omaiho. Omaigahagi nelamafu-gamifena tamahau tamayamopafi nelama-haisigetama amaya hisaya kavakeya hiho.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Mukia Anumaya Koti kahegi kemo aepamoa maa humaine. Kagaika kaugafahema kahaiya avamete alu veamogami amaugafahena tama-hainagetama mai-hilato hutama maiho. huno humaine.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Hu-maineanagi havigu lamakaya afai afumoma hia kava hutama ke vaitama tuma hisayana apasetama mainesageno tamaugosamoene fanane hisigi kayetama maiho.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Nagaya mage huna tamahanepauve Alu Aotage Avamumofe Kava yagai-lato. hutama akave malesayana atafa lamaku tamakesale age lamahaye nehisia kavala ohutama kefo kavala ohugahae.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Alu Aotage Avamumoa Kanale kate eho. huno tamavaleno nevigeno atafa lamaku tamakesamoa age haye hisia yamoa tamakaifena Havi kapi eho. huno tamavaleno ugahe nehie. Naa kavamogania kame nehaagi tamahaisia kavala kanale kavaage hisaya yafena maitama ya nehae.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Ya nehayanagi Alu Aotage Avamumofema Kava yagai-lato. hutama akave malesayana Mosese kahegi kemo aiyafina omaigahae.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Mopale vayamogata atafa lamaku tamakesamo auava yamoa maa humainegi haviho. Moli huliteya nehuya kumai he yane. Amaugafafi oniyaage kefo kavale. Amaugafa haga neya kumai he kava akave male yane.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Ago fali-mainaya veafe Anumayati mainae. huya amakisana nevaiya kavale. Hanageke ya huya veane hamae-fali yane. Kame hu kavale. Amakaiami kemo tu huya hamai vai yane. Alu kanomo yate ageya hamaye hu yane. Ke vaiya amaipafinaga ata nelea yane. Amakaiami amakiake alisaga hisaya yafe amakesa havi havi yane. Vaya apase yane.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Alu kanomo hia kavafe ageya hamaye nehaya yane. Havili neya aneginagi huya hagi fali ke hatage yane. Tagaiti atafa lagu tagesamoa mani kavayaga alino nagoa yayagaene alifalote nehie. Nayona ago tamahapai-mainoanagi menia nagoene tamahanepauve ani kavama maiya nehaya veanea Anumaya Kotima kava yagai-mainea yapina tamage huya omaigahae.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Nagi Alu Aotage Avamumoa nago kanomo agupima mainesiana maa yayagamo falote hugahie. Veafe hau ayamopafi haisigeno amaya hisia yane. Muse hisaya yane. Kanaleya huno amaipamoa falu hamaisia yane. Tamamena male-lava hutama maisaya yane. Ali kayone hisaya yane. Veane amaya hisaya yane. Ke ali hipoya huya fatago huya maisaya yane.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ako hutama tamakaitami lamaugafa alitama ohaitama mai kayone hisaya yane. Tamaku tamakesale yagai lokiya vaitama lamahaisia yana neataletama Anumaya Kotina haisia kavakeya hisaya yane. Alu Aotage Avamumoa veamogami amakupima mainesigeno mani kavama hisiana kahegi kemoa Kefo ya nehane. huno ohugahie.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yisasi Kalaisiene ailokaeta mainona veanea Yisasia yafaga yosale fali-mainea kava huta atafa laku takesaene age lahaye hisuna yaene ago fali lavata humainone.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Fali lavata hu-mainonageno Alu Aotage Avamumoa tagupi emaineno haegafa huta maineta Alu Aotage Avamumo ke akave nemaleta fatago kate vaiyesune.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Tagaiti tagia alita ohaisune. Tafu-taganaya humainesaya kavafena ageta lahaye nehuta taipa haviya huta tua ohisune.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.