Gálatas 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yisasi Kalaisia kanaleya huta maisuna yafe nofipitila ago alino kalu helatenegi fatago hutama hetitama maiho. Nagoa veanemoya Kahegi kema akave maleho. huya nagoene nofi hu-lamatesagi Aao. hutama tokiya vaitama maiho.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nagaya Polona mani kea nehugi haviho. Yuta veamoya nehaya avame yama hugahe Taugafa laga hulato*. hinutamahena Yisasi Kalaisima fali-mainea yamoa afa ya kana huno tamaya ohugahie.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nagoene tamahanepauve nagoa vayamogatama Taugafa laga hulateho. hutama hinutamahena mukia Mosese kahegi kene akave malesaya aliyatamia hanegahie.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Mosese kahegi kea ali hipoya nehunageno Anumaya Kotia Fatago veane mainae. huno hulategahie. hutama ani kelema tamametiti nehaya veamogatama Yisasi Kalaisina tamakaveno hutetama alu kate neutama Anumaya Koti alino kayone hu-lamatesia yamaa ago tamakaveno hu neatayanagino ani yamoa tamaya ohugahie.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Tamaya ohugahigi tagaya ani kavala nohunagi Yisasife havita tagupi maleta tametiti hu-mainona yateti Alu Aotake Avamumoa tagaila taya hu-maineanagita Anumaya Kotia Fatago veane mainae. huno hu-latesiafe agava maineta tametitia nehune.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Yisasi Kalaisina tagua amiteta agaiene ailokaeta maineta Yuta vayamogami kava huta taugafa laga hisunapi taga ohisunapi ani augafa kavatalana afa ya haneanagino taya hutafa huno ohugahigi Yisasife havita lagupi maleta nelafugamife tahau tayamopafi nelahainageta amaya hisunana ani kavala tamage huno hagote yatafa hane.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Hagotetama kanaleya hutama Yisasi akave umainagi menia taya katamia tile-lamatagetama Yisasi kelamage kea ohavitama neataletama ani vayamogami kea ali hipoya nehae?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ani kema akave malayana Anumayamoa agaia ke huno tamavale-mainea kanomoa ani kea ohunegi alu vayamoya tamakaila alihaviya nelamahayae.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Tamakesa haviho tanefa falauvateti kai hame maya talo nehuya osia halegisia yana aliya ali havigu hagenoa haenagaa mukia tanefamoa halegino alakefa humaine. Anima halegi-mainea augafa kava huya osi ke kanoa, havige hisaya kemoa mukiamogatamina ali haviya hu-lamateyafenagi kayetama maiho.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Nagaya Yisasi Kalaisiene ailokaena mainoanagina tamakaifena mage huna nagesa nehavue Nagai kea nehaviyanagitama alu kea ohavigahae. huna nagesa havine-lamamue. Tamakaima alino haviya tamahaisia kanoa hana augafa kano mainefi? Anumayamoa agaiage age-maineanagino ani vayamogamina haenagaa kayo kevea amamigahie.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Nafunaganagatama nagayama Tamaugafa laga hisageno Anumaya Kotia Fatago vaya mainae. huno hu-lamategahie. huna huleasina veamoya nagaila ali haviya hu onataleasinagi vayamoya nagaila ali haviya haya yana tagaila taveligeta age-mainone. Nagaya Yisasia yafaga yosale fali-mainea yateti Anumaya Kotia tagaifena Fatago veane mainae. huno hulatene. huna nehua yateti taveli-maine.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Tamakesa kumo hia kema tamahapaiya vayafena mage huna nehue Kanalelagi mukia amakayamoenema fayi-talesayana kanalele. huna nehue.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Nafunagana-gatama Mosese kahegi kefiti nofila humainageno Anumayamoa alino kalu he-lamateteno ago ke higetama agaialega emainagi tamakaya atafa lamaku tamakesamo nehaisia kavala hutama omaiho. Omaigahagi nelamafu-gamifena tamahau tamayamopafi nelama-haisigetama amaya hisaya kavakeya hiho.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Mukia Anumaya Koti kahegi kemo aepamoa maa humaine. Kagaika kaugafahema kahaiya avamete alu veamogami amaugafahena tama-hainagetama mai-hilato hutama maiho. huno humaine.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Hu-maineanagi havigu lamakaya afai afumoma hia kava hutama ke vaitama tuma hisayana apasetama mainesageno tamaugosamoene fanane hisigi kayetama maiho.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nagaya mage huna tamahanepauve Alu Aotage Avamumofe Kava yagai-lato. hutama akave malesayana atafa lamaku tamakesale age lamahaye nehisia kavala ohutama kefo kavala ohugahae.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Alu Aotage Avamumoa Kanale kate eho. huno tamavaleno nevigeno atafa lamaku tamakesamoa age haye hisia yamoa tamakaifena Havi kapi eho. huno tamavaleno ugahe nehie. Naa kavamogania kame nehaagi tamahaisia kavala kanale kavaage hisaya yafena maitama ya nehae.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ya nehayanagi Alu Aotage Avamumofema Kava yagai-lato. hutama akave malesayana Mosese kahegi kemo aiyafina omaigahae.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Mopale vayamogata atafa lamaku tamakesamo auava yamoa maa humainegi haviho. Moli huliteya nehuya kumai he yane. Amaugafafi oniyaage kefo kavale. Amaugafa haga neya kumai he kava akave male yane.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Ago fali-mainaya veafe Anumayati mainae. huya amakisana nevaiya kavale. Hanageke ya huya veane hamae-fali yane. Kame hu kavale. Amakaiami kemo tu huya hamai vai yane. Alu kanomo yate ageya hamaye hu yane. Ke vaiya amaipafinaga ata nelea yane. Amakaiami amakiake alisaga hisaya yafe amakesa havi havi yane. Vaya apase yane.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Alu kanomo hia kavafe ageya hamaye nehaya yane. Havili neya aneginagi huya hagi fali ke hatage yane. Tagaiti atafa lagu tagesamoa mani kavayaga alino nagoa yayagaene alifalote nehie. Nayona ago tamahapai-mainoanagi menia nagoene tamahanepauve ani kavama maiya nehaya veanea Anumaya Kotima kava yagai-mainea yapina tamage huya omaigahae.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Nagi Alu Aotage Avamumoa nago kanomo agupima mainesiana maa yayagamo falote hugahie. Veafe hau ayamopafi haisigeno amaya hisia yane. Muse hisaya yane. Kanaleya huno amaipamoa falu hamaisia yane. Tamamena male-lava hutama maisaya yane. Ali kayone hisaya yane. Veane amaya hisaya yane. Ke ali hipoya huya fatago huya maisaya yane.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Ako hutama tamakaitami lamaugafa alitama ohaitama mai kayone hisaya yane. Tamaku tamakesale yagai lokiya vaitama lamahaisia yana neataletama Anumaya Kotina haisia kavakeya hisaya yane. Alu Aotage Avamumoa veamogami amakupima mainesigeno mani kavama hisiana kahegi kemoa Kefo ya nehane. huno ohugahie.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Yisasi Kalaisiene ailokaeta mainona veanea Yisasia yafaga yosale fali-mainea kava huta atafa laku takesaene age lahaye hisuna yaene ago fali lavata humainone.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Fali lavata hu-mainonageno Alu Aotage Avamumoa tagupi emaineno haegafa huta maineta Alu Aotage Avamumo ke akave nemaleta fatago kate vaiyesune.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Tagaiti tagia alita ohaisune. Tafu-taganaya humainesaya kavafena ageta lahaye nehuta taipa haviya huta tua ohisune.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.