Efésios 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anumaya Kotia agua lamamigetama agaia nafaneyaga mainagi agayama nehia kava hutama akave maleho.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Kalaisima tagaife hau ayamopafi haigeno agaia haimula tagaife ataleno fali-mainea yana Anumaya Kotitega manaage hia kava huno kae-salamana huteneafe tamakaya ania hutama nelamafu-lamifena tamahau tamayamopafi tamahainagetama tamakua neamamitama vaiyeho.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Vai neayetama munane ane amaugafale maiya vai neayaya kavaene moli huliteya nehaya kavaene mukia ani oniyaage kefo yaene alu kanomofe age lamahaye hisaya yaene ohiho. Tamakaya Anumaya Koti nafaneyaga mainagi havigu Na kava nehae. huya hulamateyafenagi ani kavala mukia yupa ohiho.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Moli huliteya hisaya yafena tamakesa ohavitama havi kigi humatesaya kea ohutama aifonafo augafa kea ohutama ani kavama hisaya kavamoa Anumaya Koti nafanemogami kavala omalene. Anumaya Kotia lamaminea yafe Anumayamotega nunamu kefiti muse higetao. hutama hiho.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Tamakaya ago havimainae amo augafale mai vayaene aguamoa oniyaage humai veanene alu kanomo yafe age haye hisaya veanene afa yafe Anumayati maine. huya agisana vaiya amakua neamiya Anumaya Kotina amakua oamisaya kava nehuya ani veamoya Anumaya Kotiene Kalaisiene kavama yagai-mainaa kumatela ovisaya kava nehayafe ougahae.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Havigu nago kanomoa tamavayu huno havigea nehuno Ani kefo kavala afaa maitama hiho. huno hisigetamahena agai kea ohaviho. Naa augafa kavama nehaya yamoa Anumaya Kotina agai kema neatagayaya vayamogamina aipa haviya hu neamateanagino hai vaimateno amakata aisia yana amamigahie.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Naa humaineafe tamakaya ani kavama nehisaya veanenena aigamaetama omaiho.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Hagotetama haniki mainea yapi mainayanagino menia Anumayamoa hale yapi tamavaleno tamategetama hale yapi mainagi hale yate vaiyeho.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Hale yate vaiyesageno hale yamoa kanale yaene fatago kava hisaya kavaene tamage hisaya kene alino falote hugahie.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Tamakaya Anumayamona haisia kavafema havinutamahena kasageke nehutama tamaula ofaeho.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Tamaula ofaetama kanale yana hanimaage yapitila falote ohugahie. Hanimaage yapiti vayi humainea kavala ohutama tamakaya veamoya ani kavama hisagetama Kefo kava nehae. hutama hamapaiho.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Yisasi kema nohaviya veamoya falakiyama nehaya kavafena kema hisunana tagaye hugahianagita ohugahune.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Hale yamoa mukia kefo auava yama falaki-mainea yamona aepaa alino fufute maleno lavenelie.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Ani kemofena mage huya humainayane Faetama mainaya veamogatama hetiho. Komufitila hetisageno Kalaisia hale yamaa lamamino. huno humaine.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 — ausente —
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 — ausente —
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Havigu havagu kavala ohutama Anumaya Kotina haisia kavafekeya havilama hutama akave maleho.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Havili netama anegi-nagia ohiho. Naa augafa kavamoa lamakaila alino haviya hulamategahigi tamakaya Alu Aotage Avamuamona avalegeno tamakupina hiya hino.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Tamafu-tamakanayaene kaiyekema hugahena Anumaya Koti ke kae-malenaya kemona hutama mainetama yagamefiti Anumaya Kotitega muse huteho. Tamakupiti Anumaya Koti kea yagamefiti hutama agia alisaga hiho.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Mukia kanafina tamakaya Anumayatimo, Yisasi Kalaisiene ali lokaetama agai agi neayetama Anumaya Koti, Nelafatega mukia yafena muse huteho.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tamakaya Kalaisife alati maine hutama tamakesa nehavitama agima alisaga nehaya tamafu-tamakana-gamife amaiyaafi maiho.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Anemogatama Anumayamo aiyaafinaga mainetama kema akave nemalaya kava hutama anautamimo-gami kea akave maletama amaiyaafinaga maiho.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Kalaisia agaia anagamogami amaku amamena aligatiteno amakaitela amakenopa mainegeya amakaya agaila augafaa mainagi vemoya ania huya anemogatamina lamakenopa mainane.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Kalaisina anagamoya agai aiyafinaga maineya agai kema akave malaya kava hutama aneyaga-mogatama anautami-mogami amaiyafinaga mainetama mukia amakai kea akave maleho.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Kalaisia anagaamogamife hau ayamopafi tusiya huno hau humateno hamamaesia yafe fali-maine. Ani kava hutama vemogatama anetamimo-gamina amaya hutama tamahau tamayamopafi anetamihena tamahaino.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Kalaisia agaife amakupi malenaya veala titetiene agaia keletiene sese hu-lamateteno alu aotage veane maisayafene huno fali-maine.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Kalaisia agaife amakupi malenaya veamogamina agai aufi hetiya agaia haisia kava huya amakupi oniya omaleno nagoke kefo yaamia omaleno alu aotage veane maineya agai aufima hetisayafene huno fali-maine.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Kalaisia veafema hau ayamopafi hau-mainea kava hutama vemogatama tamakaitami tamaugafahe tamahaiya avamete anetamimo-gamifena tamahau humateho. Tamahauma hu-matesayana tamakaitami lamaugafahena nelamahaiye.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 — ausente —
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Anumaya Koti autamafina mage huno kae-maleneane
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Nagaya havuana Kalaisia agaife amakupi malenaya veaenene ailokaeno mainea yafe humaine huna nehue. Ani kea aupaa havisuna kea omalene.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ani kehe humainoanagi nagoke nagoke veamogatama tamakaitami tamaugafahema tamahaiya avamete ania hutama anetamihena tamahau humateho. Anemogatama ania hutama anautami-mogami amakia alisaga nehutama amakave maleho.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.