Efésios 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagaya Anumayamo aliya nealuafe nagaila nofila hunatenaya kanomona musetami nehugi Anumaya Kotia tamakaife ke higetama agaitega umainayafe tamakaya tamatea kava hutama kema hia kate neutama agai kea akave maleho.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Tamaugafa alitama ohaiho. Nago kanomo kema havinutamahena ako hutama kea oamakiho. Tamamena malelava hutama maiho. Nago kanomoa haviya hu-lamatesigetamahena tamakua neamitama tamamena male falu hutama maiho.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Alu Aotake Avamumoa nagoke tamakuale falu hutama maisaya tokiya ago tamamineanagitama mani kavama atafa hu-linesaya yana atafa hu lokiya vaiho.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tamakaya tokaetama nagoke tamaugafa kalitama mainae. Ani lamaugafafina Alu Aotage Avamula nagoke maine. Anumaya Kotia haenagama efalote hisia yafena tamametiti hutama agava maisayafene huno ke higetama agaitega umainae.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Anumayatia nagoke maine. Nagoke kanomoma hulatenea yafena havita lamakupi malonageya tina nagoke titeti fale-latenae.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Anumaya Kotia nagoke maineanagino mukia veamogatina nelafa maineno mukia veate kava yagai-lateno amunotifina aliyamaa nealino taguafina maine.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Kalaisia kayone hulateno agaiama haiya kava huno tahaote tahaote alu aliya alu aliya alisuna tokiya tamine.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Tamineafe Anumaya Koti avopina Yisasife mage huno humaineane
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Analega hai-maine huno hia kemo aepaa naane? Hagoteno ma mopamo agusafinaga fali-mainaya veamoya umainalega lavi-maine.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Anima lavi-mainea kanomoa kava yagaisia tokiyaamoa mukia kotega male havatesia yafe analega eteno haino umaineno mukia ikana agaseno anafinaga haimaine.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Anafinaga haino maineno aliya alisaya tokiya amamine. Nagoa veamoya Aposolo vaya maiho. huno huneamateno nagoa veafe Anumaya Kotina avayafiti tamahapaisia kea huhaletama hiho. huno hu neamateno nagoa veanemogatama Nagai kea alitama vaiyeho. huno hu neamateno nagoa veanehena Nagaifema haviya amakupi malenaya vayate kava yagaitama huge amavelige hiho. huno hu matetele humaine.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Kalaisia mani aliya alisaya tokiyaa agaila alu aotage veanea amamineanagiya amafuamakana-gamina amaya hisageya mukia Kalaisi anagaa tokiyaage huya aliya alakefa hulatesae huno lamine.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Lamineanagita ko hume hume haita mola huteta tagaya mukiamogata Anumaya Koti nafanemo hulatenea kanale mono kea havita lagupi maleneta nagoke tagu tagesale ko huteta vayatama maineta Kalaisima humainea auava kava huta velafa maigahune.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Maisunana tagaya nagoene osi nafane kana huta omainona yafe taipafi ayegesaya vaya eya havige huya ayelavataga hisaya kea ohavigetao. Ani havigeage vayamoya yasimo alino neea augafa kea aliya neagi havigu ani yasimo kemoa yasimoma hia kava huno tavaleno atifi mafi ohisigeta ko huta Kalaisi kana veane maisune.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 — ausente —
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 — ausente —
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Nagaya Anumayatimoene aigamaena mainena nago kea tokiyaage huna tamahapaigahe nehue. Tamakaya nagoene Yisasi kema ohavinaya veamoya afa yafe amakesa havi havi huya nemaiya kavala ohiho.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Amakaya amakaiami amaku amakesamoa hanimaage humainegeya kanale haviya alisaya amakuamoa atalako humainegeya kanale amaku amakesa omalegeya Anumaya Kotia amaminea hamaimula oalinae.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Oalineya nagoene amakayea nohigi amakuamoa oniyaage humainegeya amaugafa haga neya kumai he yana huge huge nehuya noatalae.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mani augafa kavana Kalaisife hulamave-limainea kanafina ohavinae.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Kalaisife havitama mainaya yateti tamakaya Yisasi kelamage kemoa hane huya huge tamavelige hagetama havitetama agaiene ailokaetama mainetama ago havimainae.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 — ausente —
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 — ausente —
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Anumaya Kotia haegafa lamaku tamakesa agaia agu agesamoma hia auava kava huno fatago huno talo humalenegi havi kavala ohuno alu aotage tamaku tamakesa talo huno tamaminegi alitama maleho.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Malelinetama havigema hisaya yana neataletama tagaya nagoke taugafa mainonafe mukia tamafu-tamakana-gamiene tamage keage hiho.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tamakuamoa tamahai vaisigetama havigu kefo kava hisagi. Tamahai vaisia yamoa ayaayate ani tamahai ya ovaitama havigu yage lavi falesigi aupaa alifalu hiho.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Havigu ayaayate tamahai vaisaya yamoa Satani fita yakiteyafenagi aupaa ataleho.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Musufa yama nehisia kanomoa nagoene musufa yana ohuno agaia ayapiti aliyana alinegeno monea falote hisigeno nagoa yamaa omalesia kanomona aya hino.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Nagola kanale ohu kea tamavayafitila hati otavino. Kanale amaya hisia keage hutama hisageya havisaya veamogamina ali lokiya vaimatetama amaya hugahae.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Anumaya Kotia Haenaga tamaku tamamena aligatigahue. huno higetama Ania hugahie. hutama havisayafene huno Alu Aotage Avamula tamakupina tamamigeno mainegi ani Avamumona aipa agata aisia kavala huoateho.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Huoatesayafe tamakaya tamaipa haviya hisia yaene ala kefiti ke nevaiya yaene tamahai vai yaene kamuge vaimate yaene mukia veane havitama haviya humatesaya yaene tamakaipitila ataleho.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ataletetama tamafu-tamakana-gamina kayone humatetama tamakua amamiho. Anumaya Kotia Yisasia hulatenea yateti kefo yatamihe aigetamateno atalelatenea kava hutama nagoa veamoya kefo kava hulamatesayana aigeamatetama atalemateho.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.