Efésios 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA
1 Nagaya Anumayamo aliya nealuafe nagaila nofila hunatenaya kanomona musetami nehugi Anumaya Kotia tamakaife ke higetama agaitega umainayafe tamakaya tamatea kava hutama kema hia kate neutama agai kea akave maleho.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Tamaugafa alitama ohaiho. Nago kanomo kema havinutamahena ako hutama kea oamakiho. Tamamena malelava hutama maiho. Nago kanomoa haviya hu-lamatesigetamahena tamakua neamitama tamamena male falu hutama maiho.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Alu Aotake Avamumoa nagoke tamakuale falu hutama maisaya tokiya ago tamamineanagitama mani kavama atafa hu-linesaya yana atafa hu lokiya vaiho.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tamakaya tokaetama nagoke tamaugafa kalitama mainae. Ani lamaugafafina Alu Aotage Avamula nagoke maine. Anumaya Kotia haenagama efalote hisia yafena tamametiti hutama agava maisayafene huno ke higetama agaitega umainae.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Anumayatia nagoke maine. Nagoke kanomoma hulatenea yafena havita lamakupi malonageya tina nagoke titeti fale-latenae.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Anumaya Kotia nagoke maineanagino mukia veamogatina nelafa maineno mukia veate kava yagai-lateno amunotifina aliyamaa nealino taguafina maine.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Kalaisia kayone hulateno agaiama haiya kava huno tahaote tahaote alu aliya alu aliya alisuna tokiya tamine.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Tamineafe Anumaya Koti avopina Yisasife mage huno humaineane
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Analega hai-maine huno hia kemo aepaa naane? Hagoteno ma mopamo agusafinaga fali-mainaya veamoya umainalega lavi-maine.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Anima lavi-mainea kanomoa kava yagaisia tokiyaamoa mukia kotega male havatesia yafe analega eteno haino umaineno mukia ikana agaseno anafinaga haimaine.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Anafinaga haino maineno aliya alisaya tokiya amamine. Nagoa veamoya Aposolo vaya maiho. huno huneamateno nagoa veafe Anumaya Kotina avayafiti tamahapaisia kea huhaletama hiho. huno hu neamateno nagoa veanemogatama Nagai kea alitama vaiyeho. huno hu neamateno nagoa veanehena Nagaifema haviya amakupi malenaya vayate kava yagaitama huge amavelige hiho. huno hu matetele humaine.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Kalaisia mani aliya alisaya tokiyaa agaila alu aotage veanea amamineanagiya amafuamakana-gamina amaya hisageya mukia Kalaisi anagaa tokiyaage huya aliya alakefa hulatesae huno lamine.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Lamineanagita ko hume hume haita mola huteta tagaya mukiamogata Anumaya Koti nafanemo hulatenea kanale mono kea havita lagupi maleneta nagoke tagu tagesale ko huteta vayatama maineta Kalaisima humainea auava kava huta velafa maigahune.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Maisunana tagaya nagoene osi nafane kana huta omainona yafe taipafi ayegesaya vaya eya havige huya ayelavataga hisaya kea ohavigetao. Ani havigeage vayamoya yasimo alino neea augafa kea aliya neagi havigu ani yasimo kemoa yasimoma hia kava huno tavaleno atifi mafi ohisigeta ko huta Kalaisi kana veane maisune.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 — ausente —
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 — ausente —
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Nagaya Anumayatimoene aigamaena mainena nago kea tokiyaage huna tamahapaigahe nehue. Tamakaya nagoene Yisasi kema ohavinaya veamoya afa yafe amakesa havi havi huya nemaiya kavala ohiho.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Amakaya amakaiami amaku amakesamoa hanimaage humainegeya kanale haviya alisaya amakuamoa atalako humainegeya kanale amaku amakesa omalegeya Anumaya Kotia amaminea hamaimula oalinae.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Oalineya nagoene amakayea nohigi amakuamoa oniyaage humainegeya amaugafa haga neya kumai he yana huge huge nehuya noatalae.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Mani augafa kavana Kalaisife hulamave-limainea kanafina ohavinae.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Kalaisife havitama mainaya yateti tamakaya Yisasi kelamage kemoa hane huya huge tamavelige hagetama havitetama agaiene ailokaetama mainetama ago havimainae.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 — ausente —
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 — ausente —
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Anumaya Kotia haegafa lamaku tamakesa agaia agu agesamoma hia auava kava huno fatago huno talo humalenegi havi kavala ohuno alu aotage tamaku tamakesa talo huno tamaminegi alitama maleho.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Malelinetama havigema hisaya yana neataletama tagaya nagoke taugafa mainonafe mukia tamafu-tamakana-gamiene tamage keage hiho.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Tamakuamoa tamahai vaisigetama havigu kefo kava hisagi. Tamahai vaisia yamoa ayaayate ani tamahai ya ovaitama havigu yage lavi falesigi aupaa alifalu hiho.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Havigu ayaayate tamahai vaisaya yamoa Satani fita yakiteyafenagi aupaa ataleho.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Musufa yama nehisia kanomoa nagoene musufa yana ohuno agaia ayapiti aliyana alinegeno monea falote hisigeno nagoa yamaa omalesia kanomona aya hino.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Nagola kanale ohu kea tamavayafitila hati otavino. Kanale amaya hisia keage hutama hisageya havisaya veamogamina ali lokiya vaimatetama amaya hugahae.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Anumaya Kotia Haenaga tamaku tamamena aligatigahue. huno higetama Ania hugahie. hutama havisayafene huno Alu Aotage Avamula tamakupina tamamigeno mainegi ani Avamumona aipa agata aisia kavala huoateho.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Huoatesayafe tamakaya tamaipa haviya hisia yaene ala kefiti ke nevaiya yaene tamahai vai yaene kamuge vaimate yaene mukia veane havitama haviya humatesaya yaene tamakaipitila ataleho.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Ataletetama tamafu-tamakana-gamina kayone humatetama tamakua amamiho. Anumaya Kotia Yisasia hulatenea yateti kefo yatamihe aigetamateno atalelatenea kava hutama nagoa veamoya kefo kava hulamatesayana aigeamatetama atalemateho.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.