Colossenses 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anumaya Kotiꞌa Kalaisiꞌene tamakaila ago alino hetilamateno haegafa tamahaimula ago tamamine. Tamamineafe tamakaya anafinagati alisaya yafe tamakesa havi havi hutama maiho. Anafinaga Yisasiꞌa Anumaya Kotina tamaga ayatega hanea siale maine.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Maineafe mukiꞌa kanafina tamakaya anafinaga yafekeꞌya tamakesa havi havi hutama mainetama ma mopafi yafena tamakesa ohaviho.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Tamakaya kefo yama nehaya atafa tamaipa ago falitegeno kanaleꞌya hutama maisaya yatamia ago falakino Kalaisiꞌene aigaꞌmae-maineanagino Anumaya Kotipi hane.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Hanegeno Kalaisiꞌa tamahaimuꞌmo aepaꞌa fufuteꞌma evaꞌyi hisigetama tamakaiꞌene tokiya hale yamaꞌafi umaigahae.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Tokiyaꞌage hale yamaꞌafi umaisaya yafe ma mopafi kefo yama nehaya yaꞌyaga hamaetama haꞌno hiho. Maꞌa auꞌavafe nehue munaꞌnene aꞌnene kumai he yane. Tamaugafamoꞌa oniꞌyaꞌage nehia kefo yane. Augafa haga neyane. Age lamahaꞌye nehaya yane. Alu kanomo yate age lamahaꞌye nehaya yamoꞌa ago fali-mainaya veaꞌmogamife “Anumayati maine.” huꞌya amakisana vaiꞌya amaku amisaya avamete huno Anumaya Kotina amaku oꞌaminaya avamete kava nehie.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Mukiꞌa ani kavaꞌma nehaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa aipamoꞌa haviya nehianagino haivaimateno anonaꞌamia amakata aisia yana amamigahie.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 — ausente —
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 — ausente —
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Tamakaya atafa kenama asagitama hagaꞌyu hutalaya avamete hutama atafa lamaipaene humainaya yaꞌenena ago atalenagi nelamafu-gamifena havigema ayemavataga nehaya kea ataleho.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Tamakaya yaufa kenama alitama nefaiya avamete hutama haegafa tamaku tamakesale ago mainageno Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa kanafina agaiꞌa auꞌava yana tamave-ligetama havitetama ani haegafa lamaku tamakesamoꞌa nagoꞌene haegafa veaꞌne kana hutama Anumaya Koti mainea avamete hutama mainetama Anumaya Kotifena havilama hugahae.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ani haegafa vayala mainetama mukiꞌa veala nagoke avamete mainone Yuta veaꞌnene Yuta vea omainaya veaꞌnene, amaugafa laga hu-malenaya vayaꞌene taga ohunaya vayaꞌene haesa veaꞌnene anupa veaꞌnene nofipi aliꞌya neꞌaliya veaꞌnene afaꞌa maineꞌya miya neꞌaliya veaꞌnene nago avamete mainageno Kalaisiꞌa agaiꞌa hagote kanoꞌamia kasagoꞌya veaꞌmogami amakupina maine.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Tamakaila Anumaya Kotiꞌa hapali-lamatenea veala agaila alu aotage veaꞌneꞌa mainageno tamakaifena hau ayamopafi nehaiya veaꞌne mainaya yafe kenama alitama nefaiya avamete hutama maꞌa kanale kavala failiho. Mukiꞌa veafe tamahau humatetama kayone humateho. Tamaugafa alitama ohaiho. Alu kanomo kema havisayana ako hutama kea oꞌamakiho. Tamamena mailava hutama maiho.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Tamakai amuꞌnopima mainesia kanomoꞌa nefufena havigema hutesigenofena amena malelava huno maineno aigeꞌateno kefo yamaꞌa ataletesie. Anumayatimoꞌa kefo yatamia ago aigetamateno atalelamateneafe tamakaya aniꞌa hutama ani kavakeꞌya hiho.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Tamahau tamayamopafima nelamahaiya yamoꞌa mukiꞌa mani kanale kavaꞌmona agaseno ala humaine. Kenatimona atafa hisia tamuꞌnofiꞌma kitama atalakoma huna avamete huno tahau tayamopafima nelahaiya yana aniꞌa huno mukiꞌa mani kanale kavala haꞌyagino hetofa huligahie.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Kalaisiꞌa tamaipa falu hisia yana tamamineanagino kava hulamatesigetama keꞌa haviho. Nagoke tamaipale maisaya yafe Anumaya Kotiꞌa tamakaifena ke higetama ageno “Nagai naugafa nagoke mainae.” huno humaine. Mukiꞌa yafena mukiꞌa kanafina Anumaya Kotitega muse huteho.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Kalaisi humainea kea tusiꞌa kanale kegi tamakuꞌafina tokiyaꞌage huno haneno. Mani kea nelamafuꞌya kefo yama hisagetama kanale havi haviꞌyatamileti hamapaitama ali fatago humateho. Tamakuꞌaleti yagamea hutama Anumaya Kotitega musena hutetama yagamefiti Anumaya Koti agia alisaga hiho.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Mukiꞌama hisaya kavaꞌene kenema mukiꞌa ani yateti Anumayatimona Yisasi agia alisaga nehutama agaiꞌama hulatenea yafena Anumaya Kotitega musena hiho.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Tamakaya aꞌnemogatama anautamimogami kea akave maleho. Naꞌama hisaya yamoꞌa Anumayamo aufina fatago kava nehie.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Vemogatama aꞌnetamimo-gamifena tamahau tamayamopafi tamahaisigetama amaipa haviya hisia kea hu oꞌamateho.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Nafaꞌnemogatama itatami-afotamimogami kea mukiꞌa havitama akave maleho. Naꞌama hisaya yafena Anumayamoꞌa aluya huno nehaiye.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nefagatama nafaꞌnetamimoꞌya haviꞌya amakaye hisifa kea hu oꞌamateho. Humatesayana amaipa haviꞌya haviya hugahae.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Nofipi mainetama miya oꞌali aliꞌya veaꞌmogatama* mopale mainaya kava vayatamimogami kea mukiꞌa havitama akave maleho. Havigu “Nagaifena ‘Kanale kano maine.’ huno hisie.” hutama kava kanomo aulekeꞌya aliꞌyana neꞌalitama havigu alulegama visaya kanafina oꞌalisagi aꞌao Anumayamofena koli nehutama tamakuꞌamoꞌa fatago hinagetama mukiꞌa kanafina aliꞌyatekeꞌya maiho.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Mukiꞌa yama hisaya yana alitama tokiyaꞌage hutama aliho. “Ma mopafi afa vayaꞌmogami aliꞌyana noꞌalunagi Anumayatimo aliꞌya neꞌalune.” hutama aliho.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Tamakaya ago havimainae Anumaya Kalaisiꞌa tamakaila kava kanotami maineanagino haenagaꞌa aliꞌyatamileti anonaꞌa tamamigahie.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Tamamigahigi veaꞌmoꞌya kefo yama nehisaya yatetila anonaꞌamia aligahae. Anumayamoꞌa mukiꞌa veaꞌmoꞌya humainesaya yateti nago avamete huno anonaꞌamia amamigahie.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.