Colossenses 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anumaya Kotiꞌa Kalaisiꞌene tamakaila ago alino hetilamateno haegafa tamahaimula ago tamamine. Tamamineafe tamakaya anafinagati alisaya yafe tamakesa havi havi hutama maiho. Anafinaga Yisasiꞌa Anumaya Kotina tamaga ayatega hanea siale maine.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Maineafe mukiꞌa kanafina tamakaya anafinaga yafekeꞌya tamakesa havi havi hutama mainetama ma mopafi yafena tamakesa ohaviho.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Tamakaya kefo yama nehaya atafa tamaipa ago falitegeno kanaleꞌya hutama maisaya yatamia ago falakino Kalaisiꞌene aigaꞌmae-maineanagino Anumaya Kotipi hane.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Hanegeno Kalaisiꞌa tamahaimuꞌmo aepaꞌa fufuteꞌma evaꞌyi hisigetama tamakaiꞌene tokiya hale yamaꞌafi umaigahae.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Tokiyaꞌage hale yamaꞌafi umaisaya yafe ma mopafi kefo yama nehaya yaꞌyaga hamaetama haꞌno hiho. Maꞌa auꞌavafe nehue munaꞌnene aꞌnene kumai he yane. Tamaugafamoꞌa oniꞌyaꞌage nehia kefo yane. Augafa haga neyane. Age lamahaꞌye nehaya yane. Alu kanomo yate age lamahaꞌye nehaya yamoꞌa ago fali-mainaya veaꞌmogamife “Anumayati maine.” huꞌya amakisana vaiꞌya amaku amisaya avamete huno Anumaya Kotina amaku oꞌaminaya avamete kava nehie.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Mukiꞌa ani kavaꞌma nehaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa aipamoꞌa haviya nehianagino haivaimateno anonaꞌamia amakata aisia yana amamigahie.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 — ausente —
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 — ausente —
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Tamakaya atafa kenama asagitama hagaꞌyu hutalaya avamete hutama atafa lamaipaene humainaya yaꞌenena ago atalenagi nelamafu-gamifena havigema ayemavataga nehaya kea ataleho.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Tamakaya yaufa kenama alitama nefaiya avamete hutama haegafa tamaku tamakesale ago mainageno Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa kanafina agaiꞌa auꞌava yana tamave-ligetama havitetama ani haegafa lamaku tamakesamoꞌa nagoꞌene haegafa veaꞌne kana hutama Anumaya Koti mainea avamete hutama mainetama Anumaya Kotifena havilama hugahae.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ani haegafa vayala mainetama mukiꞌa veala nagoke avamete mainone Yuta veaꞌnene Yuta vea omainaya veaꞌnene, amaugafa laga hu-malenaya vayaꞌene taga ohunaya vayaꞌene haesa veaꞌnene anupa veaꞌnene nofipi aliꞌya neꞌaliya veaꞌnene afaꞌa maineꞌya miya neꞌaliya veaꞌnene nago avamete mainageno Kalaisiꞌa agaiꞌa hagote kanoꞌamia kasagoꞌya veaꞌmogami amakupina maine.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tamakaila Anumaya Kotiꞌa hapali-lamatenea veala agaila alu aotage veaꞌneꞌa mainageno tamakaifena hau ayamopafi nehaiya veaꞌne mainaya yafe kenama alitama nefaiya avamete hutama maꞌa kanale kavala failiho. Mukiꞌa veafe tamahau humatetama kayone humateho. Tamaugafa alitama ohaiho. Alu kanomo kema havisayana ako hutama kea oꞌamakiho. Tamamena mailava hutama maiho.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tamakai amuꞌnopima mainesia kanomoꞌa nefufena havigema hutesigenofena amena malelava huno maineno aigeꞌateno kefo yamaꞌa ataletesie. Anumayatimoꞌa kefo yatamia ago aigetamateno atalelamateneafe tamakaya aniꞌa hutama ani kavakeꞌya hiho.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Tamahau tamayamopafima nelamahaiya yamoꞌa mukiꞌa mani kanale kavaꞌmona agaseno ala humaine. Kenatimona atafa hisia tamuꞌnofiꞌma kitama atalakoma huna avamete huno tahau tayamopafima nelahaiya yana aniꞌa huno mukiꞌa mani kanale kavala haꞌyagino hetofa huligahie.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Kalaisiꞌa tamaipa falu hisia yana tamamineanagino kava hulamatesigetama keꞌa haviho. Nagoke tamaipale maisaya yafe Anumaya Kotiꞌa tamakaifena ke higetama ageno “Nagai naugafa nagoke mainae.” huno humaine. Mukiꞌa yafena mukiꞌa kanafina Anumaya Kotitega muse huteho.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kalaisi humainea kea tusiꞌa kanale kegi tamakuꞌafina tokiyaꞌage huno haneno. Mani kea nelamafuꞌya kefo yama hisagetama kanale havi haviꞌyatamileti hamapaitama ali fatago humateho. Tamakuꞌaleti yagamea hutama Anumaya Kotitega musena hutetama yagamefiti Anumaya Koti agia alisaga hiho.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Mukiꞌama hisaya kavaꞌene kenema mukiꞌa ani yateti Anumayatimona Yisasi agia alisaga nehutama agaiꞌama hulatenea yafena Anumaya Kotitega musena hiho.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Tamakaya aꞌnemogatama anautamimogami kea akave maleho. Naꞌama hisaya yamoꞌa Anumayamo aufina fatago kava nehie.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Vemogatama aꞌnetamimo-gamifena tamahau tamayamopafi tamahaisigetama amaipa haviya hisia kea hu oꞌamateho.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nafaꞌnemogatama itatami-afotamimogami kea mukiꞌa havitama akave maleho. Naꞌama hisaya yafena Anumayamoꞌa aluya huno nehaiye.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nefagatama nafaꞌnetamimoꞌya haviꞌya amakaye hisifa kea hu oꞌamateho. Humatesayana amaipa haviꞌya haviya hugahae.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Nofipi mainetama miya oꞌali aliꞌya veaꞌmogatama* mopale mainaya kava vayatamimogami kea mukiꞌa havitama akave maleho. Havigu “Nagaifena ‘Kanale kano maine.’ huno hisie.” hutama kava kanomo aulekeꞌya aliꞌyana neꞌalitama havigu alulegama visaya kanafina oꞌalisagi aꞌao Anumayamofena koli nehutama tamakuꞌamoꞌa fatago hinagetama mukiꞌa kanafina aliꞌyatekeꞌya maiho.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Mukiꞌa yama hisaya yana alitama tokiyaꞌage hutama aliho. “Ma mopafi afa vayaꞌmogami aliꞌyana noꞌalunagi Anumayatimo aliꞌya neꞌalune.” hutama aliho.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Tamakaya ago havimainae Anumaya Kalaisiꞌa tamakaila kava kanotami maineanagino haenagaꞌa aliꞌyatamileti anonaꞌa tamamigahie.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Tamamigahigi veaꞌmoꞌya kefo yama nehisaya yatetila anonaꞌamia aligahae. Anumayamoꞌa mukiꞌa veaꞌmoꞌya humainesaya yateti nago avamete huno anonaꞌamia amamigahie.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.