Atos 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kasagoꞌya veaꞌmoꞌya Yisasi kea haviꞌya amakupi maleneꞌya amaku aminaya kanafina nagoꞌa ani veaꞌmoꞌya Kaliki ke havilinaya vea mainagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya Hipalu ke havilinae. Kaliki kema havilinaya veaꞌmoꞌya mage hae “Tagai megusa aꞌneyaga havi kava hutama osi kanoꞌa kavela neꞌamamiyanagi Hipalu amakema neꞌaiya megusa aꞌneyaga kasagoꞌya kave neꞌamamiye.” huꞌya amaipa haviya huꞌya ke vai-mainae.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 — ausente —
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 — ausente —
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Humategahunanagi tagaya mukiꞌa yupa nunamu huta havige havige nehuta Yisasi kea hamapaige hamapaige huta maigahune.” huꞌya humainae.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Hageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya mani kea haviteꞌya muse nehuꞌya ani vayala hapaliꞌya humataya vayala Sitiveniꞌa, Yisasi kea aguꞌafi tokiyaꞌage huno malegeno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa agupina hiya humainea kanoene Filipiꞌene Polokolasiꞌene Nikanaꞌene Timoniꞌene Pamenasiꞌene Nikolasiꞌe. Nikolasiꞌa Atioku kanoa nayona Yuta nofi kanoa omaineanagi eaꞌyamo “Yuta vayaꞌmogami Anumaya Kotiꞌamimo ke aliꞌna nagupi malegahue.” huno Isaleli nofi vayapi maineane.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Ani vayala amavalageꞌya Aposolo vayatega ageꞌya ani vayaꞌmogami amanute amaya maleꞌya nunamuna humatenae.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Anumaya Koti kemoꞌa mukiꞌa kotega ute ete higeꞌya kasagoꞌya Yelusalemu nemaiya veaꞌmoꞌya Yisasi kea haviꞌya amakupina malenae. Kasagoꞌya mono note kava vayaꞌyagaene aniꞌa huꞌya Yisasi kea aliꞌya amakupi maleꞌya amametiti humainae.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Sitiveniꞌa tusiꞌa kanale kanogino kayone hisia yaꞌene tokiyaꞌaene agupina hiya humainegeno tusiya huno ani vayapina tokiya avame yana humaine.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Aniꞌa nehianagi nagoꞌa vayaꞌmoꞌya hetiꞌya Sitiveniꞌene ke neꞌvaiye. Ani vayala miya oꞌali vaya maiteꞌya eteꞌya afaꞌa maineꞌya nago mono nopi neꞌvaya vayale. Sailinia vayaꞌene Alekasatalia vayaꞌene nagoꞌa vayala Silisia vayaꞌene Esia vayaꞌene Sitivenina ke vaitenae.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Kea vaitayanagi Alu Aotage Avamumoꞌa haꞌmaegeno kanale agu agesaene kanomo kea amigeno humaine. Higeno amakai kemoꞌa Sitiveni kemona oꞌagasene.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Oꞌagasegeꞌya nagoꞌa vayafe “Sitivenifena havige hutesageta mone lamamigahune.” huꞌya hageꞌya ani vayala mage mo hae “Mani kanomoꞌa Mosesefeꞌene Anumaya Kotifeꞌene tusiya huno hu-haviya hunategeta havimainone.” huꞌya mo humainae.
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Mani kema haya yafe mukiꞌa vayaꞌmoꞌyaene vayatamaene kahegi kema havilinaya anagaꞌmogamina amakuꞌamoꞌa haviya higeꞌya Sitivenina motafa huꞌya Kanisole vayate avaleꞌya umainae.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Uteꞌya nagoꞌa havigema nehaya vayala amavaleꞌya hetimatageꞌya ani vayaꞌmoꞌya mage hae “Mani kanomoꞌa mukiꞌa yupa tagaila alu aotage mono notiene kahegi kene huno haviya hie.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Higeta havunana Yisasiꞌa Nasaleti kanomoꞌa ma ala mono nona aliꞌna lagaꞌya vaineꞌataleꞌna ‘Moseseꞌma tahapai-mainea kahegi kea ataletama alu kava hiho.’ huno higeta havimainone.” huꞌya hae.
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Nehageꞌya mukiꞌa Kanisolefi mainaya vayaꞌmoꞌya Sitivenina aulu hayana augosamoꞌa alave alave nehuno ensole vayaꞌmogami amaugosamoꞌma nehia kava higeꞌya age-mainae.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.