Atos 3
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Nago yupa une kanalega tali (3) kiloki Pitaꞌene Yoniꞌene nunamu hisaya kanamoꞌa aupa higeꞌana ala mono notega umainaꞌe.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Neꞌvaꞌageꞌya vayaꞌmoꞌya nagola kali kanoa, atenelegati aiyamoꞌa haviya humainea kanoa, avaleꞌya emainae. Mukiꞌa kanafina anima aiyama haviya humainea kanomoꞌa ala mono nomo fiate mopale nemaiyane. Ani fiamo agia koganali fiane huꞌya agia neꞌayaya fiate maineno ala mono nopima vaya veafena “Monea namiho.” huno ayana haꞌya hulineno aukaꞌya nehia kanoe.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ani kanomoꞌa ageana Pitaꞌene Yoniꞌene ala mono nopi haigahe nehaꞌageno “Monea namitetanao.” huno aukaꞌya hunatene.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Hunategeꞌana Pitaꞌene Yoniꞌene tokiyaꞌage aulu hemaineꞌana Pitaꞌa mage hie “Taꞌagaila taꞌago.” huno humaine.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 — ausente —
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 — ausente —
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 — ausente —
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Tokiyaꞌage hautegeno hetino ute ete nehuno anakaiꞌene ala mono nopinaga nehaino haite asaga hulavite nehuno Anumaya Koti agia alisaga hume hume nehaiye.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 — ausente —
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 — ausente —
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Veaꞌmoꞌya amamaꞌyo neꞌaigeno ani kanomoꞌa Pitaꞌene Yoniꞌene anatafa huno ananukigeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya ala mono nomo haupale yasi alisia ya ayekalo humalenea nomo, agia Solomoni none huꞌya nehaya yate, amakaitega umainae.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Vageno Pitaꞌa ageteno mage huno humaine “Isaleli kumate vayaꞌmogatama naꞌa higetama atali talua nehae? Taꞌagaya taꞌagaitiꞌa tokiyaletiꞌene fatago humainoꞌa auꞌava yatetiꞌene ani kanoa alitaꞌa kanale hutoꞌageno ute ete nehie hutama taꞌagaila taꞌageneꞌasagalifi?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Aꞌao. Taginagomogami Anumaya Kotiꞌa, Apalahamuꞌene Aisakiꞌene Yekopuene Anumaya Kotiꞌamimoꞌa, agaiꞌa aliꞌya kanoꞌamona, Yisasi, tokiya hale ya amigahe ani kanomona alino kanale hutenegi tamakaya ani Yisasina avaletama kame vayaꞌmogami amayapi atageno Pailatiꞌa Yisasife ‘Afaꞌa atalegahue.’ huno nehiana tamakaya Pailati aulagafi ‘Tagai kava kanoa omaigi agaya falisie.’ hutama tamakaveꞌno hutenae.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 — ausente —
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 — ausente —
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 ‘Yisasiꞌa kanale hulaꞌatesia tokiya hane.’ hutaꞌa taꞌagupi malenoꞌa yafe manima neꞌagaya kanomona ago kanale hutetegeno aiyamoꞌa tokiya vaimaine. ‘Yisasiꞌa kanale hutesia tokiyaꞌa hane.’ hutaꞌa taꞌagupi malenoꞌa yateti tamakai tamaulagafi ago kanale hutegeno kanale huno maine.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Tamage nenafugatama nagaya havuana tamakai kava vayatamimoꞌyaene Yisasiꞌma emainea aepaꞌaene havilama ohunetama Yisasina hae-mainae.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Hae-mainaya yafe Anumaya Koti aune vayamogami amavayafitiꞌma humainaya kea mage humainayane ‘Nagaya tamaugafa aligatigahe hutenoa kanomoꞌa tusiꞌa agataya aliteno faligahie.’ huꞌya humainaya kemoꞌa efalote huno tamage humaine.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Ani yafe kefo yatamia neꞌataletama tamakuꞌa aiyahae hisageno Anumaya Kotiꞌa kefo yatamia aye haꞌmi-talegahie.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Aye haꞌmiteno agaiꞌalegati kanaleꞌma humatesia yana nelamamino Yisasina tamakaifema tamaugafa aligatigahie huno hutenea kanoa eteno tamakaitega hutenageno egahie.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Hutegahianagi meni kanafina Yisasiꞌa ikapinaga maineno Anumaya Kotiꞌma mukiꞌa yana eteno haegafa yamaꞌage talo hisia yafe agava-maine. Mukiꞌa Anumaya Kotiꞌma nayoma mainaya amaune vayaꞌmoꞌya humainaya kemoꞌa efalote huno tamage humaineafe Yisasiꞌa eteno egahie.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Moseseꞌa mage huno kaemaleneane ‘Anumaya Kotiꞌa tamakaipiti nagola aune laga hisia kanoa nagayama huaꞌya huno hisia kanoa ali hetitegahie. Hetitetenagenoꞌma agayama hisia kea haviho.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ani aune kanomo kema ohavisaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa hamaeno fali haꞌno hinageꞌya Isaleli veapina omaigahae.’ huno humaineane.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Mukiꞌa Anumaya Koti amaune vayaꞌmoꞌya Samueliꞌene agai akavelegatiꞌma falote humainaya amaune vayaꞌyagaene menima mainona kanahe haviꞌya kae-malenayane.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Tamakaya Anumaya Koti amaune laga nehaya vayaꞌmogami amakinagomogatama mainae. Anumaya Kotiꞌma Apalahamufe hulokiya vaino alino hagelafi lamatenea kea* huno tamakaiꞌenefe mani kea humaine. Anima hulokiya vaimalenea kemoꞌa mage huno humaineane ‘Nago tamakinagomoꞌa esiana mukiꞌa ma mopafi veaꞌmogamina kanale manua amamigahie.’ huno humaineane.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Mukiꞌa manima humainaya kemoꞌa falote huno tamage hisia yafe Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa aliꞌya nafaꞌneꞌamona alino hetitegetama tamakaya kefo yatamihe tamakuꞌa aiyahae hisageno tamaya huno kanale manua tamamisia yafe hagoteno tamakaitela hutegeno emaine.” Pitaꞌa mage huno humaine.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.