Apocalipse 7

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani kema haviteꞌna agoana foꞌa (4) ensole vayaꞌmoꞌya foꞌa (4) ma mopamo atupalega heti-maineꞌya yasimona atafa huꞌya ali-talako huligeno yasimoꞌa taga higeno mopafima hanea yamoꞌene hagelimoꞌene yosayagamoꞌenena kanage kanagala ohunae.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ohageꞌna agogeno nago ensole kanomoꞌa yagemoꞌma evaꞌyi nehilegati eaꞌamo haimuꞌma hanea Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa veaꞌmogami humatenea avona aigaꞌmaematesia yana ayapi atafa hulineno ani foꞌa (4) ensole vayala mopaene hageliꞌene ali haviyama hisaya tokiyaꞌamima amaminea ensole vayafe mage huno ala kegefafiti hamapaiye.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Tamakaya mopaene hageliꞌene yosayagaenema ali haviyama hisaya ensole vayaꞌmogatama neꞌataletama tagava mainegeta tagaya hagoteta Anumaya Kotitimo aliꞌya veaꞌmogami hamanilela Anumayamoꞌma humatenea avona aigaꞌmae-matetesunagetama ani yaꞌyaga ali haviyana hugahae” huno hie.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Higeꞌna havugeno huyogino hamanile avoma kae-malenea veaꞌnea vani hataleti foti fo tauseniꞌa (144,000) Isaleli veaꞌnea alu nofipiti alu nofipiti huyogi-malenea veꞌnea agoe.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Yuta nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Lupeni nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Kati nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asa nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Napatalai nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Manase nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simioni nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Livai nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Isaka nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sepuluni nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Yosefe nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Penisamini nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Kasagoꞌya veaꞌnea ohavunamaꞌa veaꞌnea alu kotega alu kotega veaꞌnene, alu make alu make neꞌaiya veaꞌnene, alu amaugafa lu amaugafa kali-mainea veaꞌnene, mukiꞌa Anumaya Koti sauve kanomo siamo aulegaene Sipi sipi nafaꞌnemo aulegaene heti-maineꞌya efe kena ayaꞌaya kenaꞌamia failineꞌya faꞌnofamo haisa amayapi atafa huli huli hulinae.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Hu-lineꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hae “Sauve kanomo siale mainea Anumaya Kotitimoꞌene Sipi sipi nafaꞌnemoꞌene tagu tamema ago aligati-mainea yamona aepaꞌa mainaꞌe.” huꞌya hae.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Nehageꞌya mukiꞌa ensole veaꞌmoꞌya hetiꞌya Anumaya Kotiꞌma mainea sialeꞌene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌmoꞌyaene maigagiꞌya maineꞌya mukiꞌamoꞌya ani siale ape huꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya mage huꞌya hae.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Tamage Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa muse hisia yana alisie. Tokiyaꞌage hale yamaꞌaene agia haneanagino kanale havi haviꞌyamaꞌa hanea kano maineafe agia alisaga nehuta tusiꞌa muse hutesune. Agaiꞌa kava yagaisia tokiyaꞌamoꞌa agola hanege hanege huno hanesie. Tamage.” huꞌya humainae.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ani kea hu neꞌatageno nagola ala kava kanomoꞌa nagaifena mage huno nahavige “Nama ayaꞌaya efe kenama fai-linaya veala taꞌyae? Hanategati emainae?” huno nahavige-maine.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Nahavigegeꞌna nagaya, Yoniꞌna, mage huꞌna hue “Musekaꞌa nehugi kagaya kagaikaꞌa havilinane.” huꞌna hugeno nagaifena mage huno hie “Mani veaꞌmoꞌya tusiꞌa kana yama hanea kanafi maineꞌya tokiyaꞌage huꞌya kefo yaꞌamihema haviꞌya fali-mainea Sipi sipi nafaꞌnemo kolateti kenaꞌamia agola sese hageno efeꞌage hu-maineanagiꞌya emainae.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ani yafe amakaya Anumaya Kotiꞌma mainea siamo aulega heti-maineꞌya felugaene kegeꞌene agai agia alisaga nehuꞌya agai aliꞌya neꞌaliyanagino Anumaya Kotiꞌa au vaimateno kava yagaimategahie.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Yagai-mateneanagino nagoꞌene amakala otegahie. Tifena oꞌamakegahie. Yagemoꞌa amuko-nako huno amaleno oꞌamasagaligahie.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa Anumaya Koti mainea siamona aulega hanea amuꞌnopi hetino maineno sipi sipi kava kanoꞌami maineanagino kapaiꞌma nehagea tima hanea komulega amavaleno mo matenageꞌya maige maige hisaya tina nenesageno Anumaya Kotiꞌa amaunua alino haꞌmi-matesigeꞌya nagoꞌene avia oꞌategahae.” huno higeꞌna nagaya Yoniꞌna havimainoe.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.