Apocalipse 7

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ani kema haviteꞌna agoana foꞌa (4) ensole vayaꞌmoꞌya foꞌa (4) ma mopamo atupalega heti-maineꞌya yasimona atafa huꞌya ali-talako huligeno yasimoꞌa taga higeno mopafima hanea yamoꞌene hagelimoꞌene yosayagamoꞌenena kanage kanagala ohunae.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ohageꞌna agogeno nago ensole kanomoꞌa yagemoꞌma evaꞌyi nehilegati eaꞌamo haimuꞌma hanea Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa veaꞌmogami humatenea avona aigaꞌmaematesia yana ayapi atafa hulineno ani foꞌa (4) ensole vayala mopaene hageliꞌene ali haviyama hisaya tokiyaꞌamima amaminea ensole vayafe mage huno ala kegefafiti hamapaiye.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Tamakaya mopaene hageliꞌene yosayagaenema ali haviyama hisaya ensole vayaꞌmogatama neꞌataletama tagava mainegeta tagaya hagoteta Anumaya Kotitimo aliꞌya veaꞌmogami hamanilela Anumayamoꞌma humatenea avona aigaꞌmae-matetesunagetama ani yaꞌyaga ali haviyana hugahae” huno hie.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Higeꞌna havugeno huyogino hamanile avoma kae-malenea veaꞌnea vani hataleti foti fo tauseniꞌa (144,000) Isaleli veaꞌnea alu nofipiti alu nofipiti huyogi-malenea veꞌnea agoe.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuta nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Lupeni nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Kati nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Asa nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Napatalai nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Manase nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simioni nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Livai nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Isaka nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Sepuluni nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Yosefe nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene Penisamini nofipiti tuelufu tauseniꞌa (12,000) veaꞌnene huyogi-malene.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Kasagoꞌya veaꞌnea ohavunamaꞌa veaꞌnea alu kotega alu kotega veaꞌnene, alu make alu make neꞌaiya veaꞌnene, alu amaugafa lu amaugafa kali-mainea veaꞌnene, mukiꞌa Anumaya Koti sauve kanomo siamo aulegaene Sipi sipi nafaꞌnemo aulegaene heti-maineꞌya efe kena ayaꞌaya kenaꞌamia failineꞌya faꞌnofamo haisa amayapi atafa huli huli hulinae.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Hu-lineꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hae “Sauve kanomo siale mainea Anumaya Kotitimoꞌene Sipi sipi nafaꞌnemoꞌene tagu tamema ago aligati-mainea yamona aepaꞌa mainaꞌe.” huꞌya hae.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Nehageꞌya mukiꞌa ensole veaꞌmoꞌya hetiꞌya Anumaya Kotiꞌma mainea sialeꞌene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌmoꞌyaene maigagiꞌya maineꞌya mukiꞌamoꞌya ani siale ape huꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya mage huꞌya hae.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “Tamage Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa muse hisia yana alisie. Tokiyaꞌage hale yamaꞌaene agia haneanagino kanale havi haviꞌyamaꞌa hanea kano maineafe agia alisaga nehuta tusiꞌa muse hutesune. Agaiꞌa kava yagaisia tokiyaꞌamoꞌa agola hanege hanege huno hanesie. Tamage.” huꞌya humainae.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Ani kea hu neꞌatageno nagola ala kava kanomoꞌa nagaifena mage huno nahavige “Nama ayaꞌaya efe kenama fai-linaya veala taꞌyae? Hanategati emainae?” huno nahavige-maine.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Nahavigegeꞌna nagaya, Yoniꞌna, mage huꞌna hue “Musekaꞌa nehugi kagaya kagaikaꞌa havilinane.” huꞌna hugeno nagaifena mage huno hie “Mani veaꞌmoꞌya tusiꞌa kana yama hanea kanafi maineꞌya tokiyaꞌage huꞌya kefo yaꞌamihema haviꞌya fali-mainea Sipi sipi nafaꞌnemo kolateti kenaꞌamia agola sese hageno efeꞌage hu-maineanagiꞌya emainae.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ani yafe amakaya Anumaya Kotiꞌma mainea siamo aulega heti-maineꞌya felugaene kegeꞌene agai agia alisaga nehuꞌya agai aliꞌya neꞌaliyanagino Anumaya Kotiꞌa au vaimateno kava yagaimategahie.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Yagai-mateneanagino nagoꞌene amakala otegahie. Tifena oꞌamakegahie. Yagemoꞌa amuko-nako huno amaleno oꞌamasagaligahie.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa Anumaya Koti mainea siamona aulega hanea amuꞌnopi hetino maineno sipi sipi kava kanoꞌami maineanagino kapaiꞌma nehagea tima hanea komulega amavaleno mo matenageꞌya maige maige hisaya tina nenesageno Anumaya Kotiꞌa amaunua alino haꞌmi-matesigeꞌya nagoꞌene avia oꞌategahae.” huno higeꞌna nagaya Yoniꞌna havimainoe.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.