Apocalipse 6
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Nagaya Yoniꞌna agoana Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa eaꞌamo nagola menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina ago melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti nagoꞌmoꞌa agea aigeꞌna havuana agema aiya agemoꞌa monagemoꞌma hia avamete huno mage hie “Male eno.” huno hie.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Higeꞌna agoana nagola efeꞌage hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi maineno ati kevea huno atafa hu-lineno tumano kula, vayaꞌmoꞌya kame vayaꞌamima tuma huꞌya amakase-mainaya vayaꞌmoꞌya vai neꞌaliya tumano kula amigeno nagoꞌene kame vayaꞌamienena tua huno amakasegahe umaine.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Vigeno ani Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa anile menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti anile tu (2) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno hie.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Higeꞌna agoana nagola kolamaꞌage hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi mainegeno ala aveꞌneꞌne naepe kaꞌyoꞌene mukiꞌa ma mopafi veaꞌnene tuma hisia tokiyaꞌaene amigeno aliteno ma mopafi veaꞌmoꞌya tuma huꞌya hamaesageꞌya falisaya amakesa ago amamineanagino amaipa falu huꞌya maisaya yamoꞌa mukiꞌa ma mopafina ago haꞌno humaine.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ani Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa tagufa (3) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti tagufa (3) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno higeꞌna agoana nagola anupa hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi maiya kanomoꞌa sigelima nehaya yana ayapi alilino emaine.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Alilino mainegeꞌna neꞌageꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti nago agema aigeꞌna havua agemoꞌa mage huno hie “Nago kanomoꞌa nagoke yupa nate aepa heno aliꞌyana alime alime visiaꞌamo unema haꞌno hisigeꞌya amisaya miyateti tole osi keꞌayopi laisimo alaga fako huka amamio. Ani avamete miyana kamisageka sikisiꞌa (6) maya aniꞌa huka amamio. Aniꞌa huka amamigananagi olivi yosama hanea yosamo alagafiti masavema neꞌaliya yosayagaene nofi alagamo timaꞌa aliꞌya tatiteꞌya nenaya nofiꞌene alika haviyana ohuo.” huno hie.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Higeꞌna agoana Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa foa (4) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti foa (4) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno hie.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Higeꞌna agoana nagola kanileta hosi afua agogeno ani afumo agupifi maiya kanomo agia “Vaya fali yamoꞌe.” huꞌya neꞌayaya kanomo akaveꞌma via kanomo agia “Fali-mainaya veaꞌne neꞌvaya kumale.” huꞌya agia neꞌayaya kanomoꞌa akave vigeꞌana vaꞌana ani tole kanolatamogania tusiꞌa tokiya anamigeꞌana mukiꞌa ma mopafi mainaya veala ali fako huꞌana foꞌafi (4) amatageꞌya maiya anagapiti nagoꞌa veaꞌmogamina he-falimatesia tokiyaꞌania ali-mainaꞌe. Aliꞌageꞌya nagoꞌamoꞌya tu huteꞌya fali-mainagi nagoꞌamoꞌya kafu huꞌya amakategeꞌya fali-mainagi nagoꞌamoꞌya alu kali lu kali aliꞌya fali-mainagi afai kalamoꞌya nagoꞌamogamina hamaesageꞌya falisaya tokiyaꞌania ali-mainaꞌe.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Naꞌa higeno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa faefua (5) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna agoana Anumayamofe amakesa haviꞌya sipi sipia heꞌya folamole kae salamana huꞌya nemalaya folamo kana folamoa ikapinaga hanegeꞌna agogeno ani folamomo aiyafina Anumaya Koti kema haviꞌya atafa hu-lineꞌya huhaleꞌya humainaya yatetiꞌma hamayageꞌya fali-mainaya veaꞌmogami amamena amake-mainoe.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Agogeꞌya ani amamemoꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hae “Tokiyaka hanea Anumayatimogae alu aotage kanomoga tamagegeꞌya nehane. Ma mopafi veaꞌmoꞌya tahayageta faliteta malela emainonanagika aniꞌama humainaya yatetila kagaya na yu kaiyekea hu-mateteka kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamigane?” huꞌya hae.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Nehageno efeꞌage ayaꞌaya kenaꞌamia alino amamiteno mage huno hamapaiye “Maifalu hutama mainegeꞌya tamafu-tamakanaꞌya tamakaiꞌene Yisasi aliꞌyama neꞌaliꞌya agai kema huhaleꞌya nehaya yateti tamakaiꞌma hulamatenaya kava huꞌya hamaesageꞌya faliteꞌya esageꞌna kame vayatamia kaiyekea humategahue.” huno hie.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Huteno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa sikisia (6) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna agoana tusiꞌa imi aligeno yagemoꞌa asu huno hanimaꞌage higeno ikamoꞌa haesa ko tino kola kana humaine.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Higeno yasimoꞌa yosamona mo lifagagi me lifagagi higeno afuma otenea yosa alagamoꞌa halali hulavia kava huno kaꞌnefiꞌyagamoꞌa ikapitila atafai-lavi-maine.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ikamoꞌa iva yuguma alitama aye kafage kitama haꞌyama negiya kava huno ikamoꞌa fanane higeno mukiꞌa agoꞌyaene ti amuꞌnopima hanea mopaene noꞌamia ataleꞌya nagoꞌene omalenae.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Naꞌa higeno mukiꞌa ma mopafi mainaya sauve vayaꞌyagaene kava vayaꞌyagaene ati vayate kava vayaꞌyagaene miyaꞌamimo hai-mainea veaꞌnene tokiyaꞌamima hanea vayaꞌene nofipi maineꞌya miya oꞌali aliꞌya neꞌaliya veaꞌnene amakaiꞌami aliꞌyaꞌamile nemaiya veaꞌnene tusiꞌa amamaꞌyo aigeꞌya “Hanate maisune.” huꞌya huteꞌya yafakapiꞌene agoꞌyafi hanea ala yafakefamo akavelega faleꞌya mo falakiꞌya mainae.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Fala kiꞌya maineꞌya keha keha huꞌya mukiꞌa agoꞌyaheꞌene yafafeꞌene mage huꞌya hae “Tagaya sauvemo siale mainea kanoa Anumaya Koti aule omaisuna tagesa nehune. Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa tusiꞌa hai vai nelategeta koli nehunagi agoꞌyamogatama kofa hu-lavitama tagaila etama aiso hulateho.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ala kanolatamogania hanai vai-lateꞌana kaiyeke hulatesaꞌa kanamoꞌa ago falote hianagiꞌya hanaꞌa augafa veaꞌmoꞌya anaulela hetigahae?” huꞌya hageꞌna haenagama falote hisia yana himona kana yapi ageteꞌna havilinoe.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.