Apocalipse 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaya Yoniꞌna agoana Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa eaꞌamo nagola menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina ago melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti nagoꞌmoꞌa agea aigeꞌna havuana agema aiya agemoꞌa monagemoꞌma hia avamete huno mage hie “Male eno.” huno hie.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Higeꞌna agoana nagola efeꞌage hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi maineno ati kevea huno atafa hu-lineno tumano kula, vayaꞌmoꞌya kame vayaꞌamima tuma huꞌya amakase-mainaya vayaꞌmoꞌya vai neꞌaliya tumano kula amigeno nagoꞌene kame vayaꞌamienena tua huno amakasegahe umaine.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Vigeno ani Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa anile menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti anile tu (2) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno hie.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Higeꞌna agoana nagola kolamaꞌage hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi mainegeno ala aveꞌneꞌne naepe kaꞌyoꞌene mukiꞌa ma mopafi veaꞌnene tuma hisia tokiyaꞌaene amigeno aliteno ma mopafi veaꞌmoꞌya tuma huꞌya hamaesageꞌya falisaya amakesa ago amamineanagino amaipa falu huꞌya maisaya yamoꞌa mukiꞌa ma mopafina ago haꞌno humaine.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ani Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa tagufa (3) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti tagufa (3) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno higeꞌna agoana nagola anupa hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi maiya kanomoꞌa sigelima nehaya yana ayapi alilino emaine.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Alilino mainegeꞌna neꞌageꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti nago agema aigeꞌna havua agemoꞌa mage huno hie “Nago kanomoꞌa nagoke yupa nate aepa heno aliꞌyana alime alime visiaꞌamo unema haꞌno hisigeꞌya amisaya miyateti tole osi keꞌayopi laisimo alaga fako huka amamio. Ani avamete miyana kamisageka sikisiꞌa (6) maya aniꞌa huka amamio. Aniꞌa huka amamigananagi olivi yosama hanea yosamo alagafiti masavema neꞌaliya yosayagaene nofi alagamo timaꞌa aliꞌya tatiteꞌya nenaya nofiꞌene alika haviyana ohuo.” huno hie.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Higeꞌna agoana Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa foa (4) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti foa (4) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno hie.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Higeꞌna agoana nagola kanileta hosi afua agogeno ani afumo agupifi maiya kanomo agia “Vaya fali yamoꞌe.” huꞌya neꞌayaya kanomo akaveꞌma via kanomo agia “Fali-mainaya veaꞌne neꞌvaya kumale.” huꞌya agia neꞌayaya kanomoꞌa akave vigeꞌana vaꞌana ani tole kanolatamogania tusiꞌa tokiya anamigeꞌana mukiꞌa ma mopafi mainaya veala ali fako huꞌana foꞌafi (4) amatageꞌya maiya anagapiti nagoꞌa veaꞌmogamina he-falimatesia tokiyaꞌania ali-mainaꞌe. Aliꞌageꞌya nagoꞌamoꞌya tu huteꞌya fali-mainagi nagoꞌamoꞌya kafu huꞌya amakategeꞌya fali-mainagi nagoꞌamoꞌya alu kali lu kali aliꞌya fali-mainagi afai kalamoꞌya nagoꞌamogamina hamaesageꞌya falisaya tokiyaꞌania ali-mainaꞌe.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Naꞌa higeno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa faefua (5) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna agoana Anumayamofe amakesa haviꞌya sipi sipia heꞌya folamole kae salamana huꞌya nemalaya folamo kana folamoa ikapinaga hanegeꞌna agogeno ani folamomo aiyafina Anumaya Koti kema haviꞌya atafa hu-lineꞌya huhaleꞌya humainaya yatetiꞌma hamayageꞌya fali-mainaya veaꞌmogami amamena amake-mainoe.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Agogeꞌya ani amamemoꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hae “Tokiyaka hanea Anumayatimogae alu aotage kanomoga tamagegeꞌya nehane. Ma mopafi veaꞌmoꞌya tahayageta faliteta malela emainonanagika aniꞌama humainaya yatetila kagaya na yu kaiyekea hu-mateteka kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamigane?” huꞌya hae.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Nehageno efeꞌage ayaꞌaya kenaꞌamia alino amamiteno mage huno hamapaiye “Maifalu hutama mainegeꞌya tamafu-tamakanaꞌya tamakaiꞌene Yisasi aliꞌyama neꞌaliꞌya agai kema huhaleꞌya nehaya yateti tamakaiꞌma hulamatenaya kava huꞌya hamaesageꞌya faliteꞌya esageꞌna kame vayatamia kaiyekea humategahue.” huno hie.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Huteno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa sikisia (6) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna agoana tusiꞌa imi aligeno yagemoꞌa asu huno hanimaꞌage higeno ikamoꞌa haesa ko tino kola kana humaine.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Higeno yasimoꞌa yosamona mo lifagagi me lifagagi higeno afuma otenea yosa alagamoꞌa halali hulavia kava huno kaꞌnefiꞌyagamoꞌa ikapitila atafai-lavi-maine.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ikamoꞌa iva yuguma alitama aye kafage kitama haꞌyama negiya kava huno ikamoꞌa fanane higeno mukiꞌa agoꞌyaene ti amuꞌnopima hanea mopaene noꞌamia ataleꞌya nagoꞌene omalenae.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Naꞌa higeno mukiꞌa ma mopafi mainaya sauve vayaꞌyagaene kava vayaꞌyagaene ati vayate kava vayaꞌyagaene miyaꞌamimo hai-mainea veaꞌnene tokiyaꞌamima hanea vayaꞌene nofipi maineꞌya miya oꞌali aliꞌya neꞌaliya veaꞌnene amakaiꞌami aliꞌyaꞌamile nemaiya veaꞌnene tusiꞌa amamaꞌyo aigeꞌya “Hanate maisune.” huꞌya huteꞌya yafakapiꞌene agoꞌyafi hanea ala yafakefamo akavelega faleꞌya mo falakiꞌya mainae.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Fala kiꞌya maineꞌya keha keha huꞌya mukiꞌa agoꞌyaheꞌene yafafeꞌene mage huꞌya hae “Tagaya sauvemo siale mainea kanoa Anumaya Koti aule omaisuna tagesa nehune. Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa tusiꞌa hai vai nelategeta koli nehunagi agoꞌyamogatama kofa hu-lavitama tagaila etama aiso hulateho.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Ala kanolatamogania hanai vai-lateꞌana kaiyeke hulatesaꞌa kanamoꞌa ago falote hianagiꞌya hanaꞌa augafa veaꞌmoꞌya anaulela hetigahae?” huꞌya hageꞌna haenagama falote hisia yana himona kana yapi ageteꞌna havilinoe.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.