Apocalipse 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nagaya Yoniꞌna agoana Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa eaꞌamo nagola menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina ago melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti nagoꞌmoꞌa agea aigeꞌna havuana agema aiya agemoꞌa monagemoꞌma hia avamete huno mage hie “Male eno.” huno hie.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Higeꞌna agoana nagola efeꞌage hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi maineno ati kevea huno atafa hu-lineno tumano kula, vayaꞌmoꞌya kame vayaꞌamima tuma huꞌya amakase-mainaya vayaꞌmoꞌya vai neꞌaliya tumano kula amigeno nagoꞌene kame vayaꞌamienena tua huno amakasegahe umaine.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Vigeno ani Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa anile menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti anile tu (2) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno hie.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Higeꞌna agoana nagola kolamaꞌage hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi mainegeno ala aveꞌneꞌne naepe kaꞌyoꞌene mukiꞌa ma mopafi veaꞌnene tuma hisia tokiyaꞌaene amigeno aliteno ma mopafi veaꞌmoꞌya tuma huꞌya hamaesageꞌya falisaya amakesa ago amamineanagino amaipa falu huꞌya maisaya yamoꞌa mukiꞌa ma mopafina ago haꞌno humaine.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ani Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa tagufa (3) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti tagufa (3) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno higeꞌna agoana nagola anupa hosi afua agogeno nago kanomoꞌa ani afumo agupifi maiya kanomoꞌa sigelima nehaya yana ayapi alilino emaine.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Alilino mainegeꞌna neꞌageꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti nago agema aigeꞌna havua agemoꞌa mage huno hie “Nago kanomoꞌa nagoke yupa nate aepa heno aliꞌyana alime alime visiaꞌamo unema haꞌno hisigeꞌya amisaya miyateti tole osi keꞌayopi laisimo alaga fako huka amamio. Ani avamete miyana kamisageka sikisiꞌa (6) maya aniꞌa huka amamio. Aniꞌa huka amamigananagi olivi yosama hanea yosamo alagafiti masavema neꞌaliya yosayagaene nofi alagamo timaꞌa aliꞌya tatiteꞌya nenaya nofiꞌene alika haviyana ohuo.” huno hie.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Higeꞌna agoana Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa foa (4) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna havuana foꞌa (4) hamaimuꞌene anagapiti foa (4) molia kanomoꞌa mage huno hie “Male eno.” huno hie.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Higeꞌna agoana nagola kanileta hosi afua agogeno ani afumo agupifi maiya kanomo agia “Vaya fali yamoꞌe.” huꞌya neꞌayaya kanomo akaveꞌma via kanomo agia “Fali-mainaya veaꞌne neꞌvaya kumale.” huꞌya agia neꞌayaya kanomoꞌa akave vigeꞌana vaꞌana ani tole kanolatamogania tusiꞌa tokiya anamigeꞌana mukiꞌa ma mopafi mainaya veala ali fako huꞌana foꞌafi (4) amatageꞌya maiya anagapiti nagoꞌa veaꞌmogamina he-falimatesia tokiyaꞌania ali-mainaꞌe. Aliꞌageꞌya nagoꞌamoꞌya tu huteꞌya fali-mainagi nagoꞌamoꞌya kafu huꞌya amakategeꞌya fali-mainagi nagoꞌamoꞌya alu kali lu kali aliꞌya fali-mainagi afai kalamoꞌya nagoꞌamogamina hamaesageꞌya falisaya tokiyaꞌania ali-mainaꞌe.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Naꞌa higeno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa faefua (5) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna agoana Anumayamofe amakesa haviꞌya sipi sipia heꞌya folamole kae salamana huꞌya nemalaya folamo kana folamoa ikapinaga hanegeꞌna agogeno ani folamomo aiyafina Anumaya Koti kema haviꞌya atafa hu-lineꞌya huhaleꞌya humainaya yatetiꞌma hamayageꞌya fali-mainaya veaꞌmogami amamena amake-mainoe.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Agogeꞌya ani amamemoꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hae “Tokiyaka hanea Anumayatimogae alu aotage kanomoga tamagegeꞌya nehane. Ma mopafi veaꞌmoꞌya tahayageta faliteta malela emainonanagika aniꞌama humainaya yatetila kagaya na yu kaiyekea hu-mateteka kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamigane?” huꞌya hae.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Nehageno efeꞌage ayaꞌaya kenaꞌamia alino amamiteno mage huno hamapaiye “Maifalu hutama mainegeꞌya tamafu-tamakanaꞌya tamakaiꞌene Yisasi aliꞌyama neꞌaliꞌya agai kema huhaleꞌya nehaya yateti tamakaiꞌma hulamatenaya kava huꞌya hamaesageꞌya faliteꞌya esageꞌna kame vayatamia kaiyekea humategahue.” huno hie.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Huteno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa sikisia (6) molia menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea fukina melino hakao higeꞌna agoana tusiꞌa imi aligeno yagemoꞌa asu huno hanimaꞌage higeno ikamoꞌa haesa ko tino kola kana humaine.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Higeno yasimoꞌa yosamona mo lifagagi me lifagagi higeno afuma otenea yosa alagamoꞌa halali hulavia kava huno kaꞌnefiꞌyagamoꞌa ikapitila atafai-lavi-maine.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ikamoꞌa iva yuguma alitama aye kafage kitama haꞌyama negiya kava huno ikamoꞌa fanane higeno mukiꞌa agoꞌyaene ti amuꞌnopima hanea mopaene noꞌamia ataleꞌya nagoꞌene omalenae.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Naꞌa higeno mukiꞌa ma mopafi mainaya sauve vayaꞌyagaene kava vayaꞌyagaene ati vayate kava vayaꞌyagaene miyaꞌamimo hai-mainea veaꞌnene tokiyaꞌamima hanea vayaꞌene nofipi maineꞌya miya oꞌali aliꞌya neꞌaliya veaꞌnene amakaiꞌami aliꞌyaꞌamile nemaiya veaꞌnene tusiꞌa amamaꞌyo aigeꞌya “Hanate maisune.” huꞌya huteꞌya yafakapiꞌene agoꞌyafi hanea ala yafakefamo akavelega faleꞌya mo falakiꞌya mainae.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Fala kiꞌya maineꞌya keha keha huꞌya mukiꞌa agoꞌyaheꞌene yafafeꞌene mage huꞌya hae “Tagaya sauvemo siale mainea kanoa Anumaya Koti aule omaisuna tagesa nehune. Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa tusiꞌa hai vai nelategeta koli nehunagi agoꞌyamogatama kofa hu-lavitama tagaila etama aiso hulateho.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ala kanolatamogania hanai vai-lateꞌana kaiyeke hulatesaꞌa kanamoꞌa ago falote hianagiꞌya hanaꞌa augafa veaꞌmoꞌya anaulela hetigahae?” huꞌya hageꞌna haenagama falote hisia yana himona kana yapi ageteꞌna havilinoe.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.