Apocalipse 21
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Nagaya Yoniꞌna agoana hagotenoꞌma hanea ikaꞌene mopaene hage limoꞌene fanane higeno haegafa ikaꞌene mopaene age-mainoe.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Nagaya alu aotage kumala, haegafa Yelusalemu, Anumaya Kotiꞌa ikapinagati ataleno elavigeꞌna agoe. Agogeno aꞌmoꞌa vema aligahe kanale kenama fai-lineno kanale konagali ali-maleno veleꞌma neꞌvia augafa kava huno elavigeꞌna age-mainoe.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Nagaya havugeno ala sauve kanomo sialeti nago ala kegefafiti mage huno hie “Menia Anumaya Kotiꞌa veaꞌnene tokaeno maigahie. Ani veaꞌmogami amuꞌnopi mainesigeꞌya mukiꞌa veala agaiꞌa veaꞌne maisageno Anumaya Kotiꞌami maigahie.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Maineno amaunua aye haꞌmi-talesigeꞌya nagoꞌene veala ofaligahae. Amaipamoꞌa kana ohinageꞌya avia oꞌategahayanagino amakata aisaya yamoꞌenena haꞌno hugahie. Nayoma nemaiya augafa auꞌava yamoꞌa ani kanafina haꞌno hugahie.” huno hu-maine.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Higeno ala Sauve kanomo sialeꞌma maiya kanomoꞌa mage huno hie “Haviho nagaya mukiꞌa yana ago aliꞌna haegafaꞌage hu-maluanagino haegafa huno hanegahie. Mani kea tamage nehue. Mukiꞌa veaꞌmoꞌya haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti hisaya yafe mani kelamage ke nehugi kae-malo.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Mage huno nahapaiye “Mukiꞌa aliꞌyania hai alivaya aye-mainoe. Nagaya mukiꞌa tokiyamona aepaꞌa mainoanagiꞌna kava yagai-maineꞌna mukiꞌa yana ali vayayesoa kano mainogi uhagoteꞌna maiteꞌna haenagalafa mainoe. Veaꞌmoꞌya tifema amakesigeꞌya hamaimu alisaya tina kapaiꞌma nehagea tinagiꞌya miya ohugahagi afaꞌa amamisugeꞌya negahae.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Veaꞌmoꞌya Sataniꞌene tuma huꞌya agasesayana nagaya mani kanale yaꞌyaga afaꞌa amamigahue. Amamiteꞌna nagaya Anumayaꞌami maisugeꞌya amakaya nagai nafaꞌneyaga maigahae.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Maigahagi koli nehaya veaꞌnene, nagaifema haviꞌya amakupima nomalaya veaꞌnene, amakuꞌamo oniꞌyaꞌage humai veaꞌnene, veaꞌma hamaeꞌya falimate veaꞌnene, kumai heꞌya vai neꞌayaya veaꞌnene, hanageke kavaꞌma nehaya veaꞌnene, ago fali-mainaya veafe ‘Anumayati maine.’ huꞌya amakisana neꞌvaiya veaꞌnene, havigeꞌage veaꞌnene hiꞌmanaꞌage atama nelea yafaꞌyagamoꞌa atama tegelege nehia komufi hanea yate taviꞌya maigahae. Ani veaꞌmoꞌya hagoteꞌya fali-mainayanagiꞌya ani atama nelea komufima visayana tole (2) yupa eteꞌya faligahae.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Anile seveniꞌa (7) yopafi, haenagalafama Anumayamona hai vai-mateno ali haviya humatesia yamaꞌa hanea yopayagama atafa hu-linaya ensole veapiti nago kanomoꞌa nagaifena mage huno hie “Kagaya egeꞌna Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa menima aꞌma alitesia aꞌnea kavelino.” huno hie.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Higeꞌna Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa tusiya huno natafa huteno navaleno nagola anayapi hai-mainea agoꞌyafi mo nateteno alu aotage kumala, Yelusalemua, Anumaya Kotitegati ikapinagati ataleno elavia kumala naveli-maine.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Nave-ligeꞌna agoana Anumaya Kotina tokiyaꞌage hale yamaꞌamoꞌa ani kumatela aivasa humaine. Hale yamaꞌamoꞌa tusiya huno aluꞌa augafa kava huno ala miyamo hai-mainea yafatetiꞌma aivasa nehia avamete kava humaine. Ani yafamo agia yasipa taugosama neꞌagona galasimoꞌma nehia kava huno alave alave higeꞌna halegeꞌna age-mainoe.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Neꞌagogeno ani ala kumatela kegiꞌya anayapi hu-malageno hane. Ani kegiꞌya kovefina tuelufuꞌa (12) fiana hane. Ani fiamo amete ametela ensole veala hetiꞌya maite maite humainae. Ani fitatela tuelufuꞌa (12) Isaleli nofi veaꞌmogami amakia kae-malenae.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Ani kegiꞌyafima hanea fiana yagema vaꞌyi nehilega tagufa (3) fiane. Yagema tavi nefalea kaiyaga tagufa (3) fia hane. Aluga aluga haopalega nago haopalega tagufa (3) fia hanegeno nago haopalega tagufa (3) fia hanegeno humaine.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Ani kegiꞌya ala kumateꞌma aye-govema huꞌya kegiꞌyama humalayana hagoteꞌya tuelufuꞌa (12) yafana amalaguma aimale yatela maleteꞌya kegiꞌya hu-malenae. Ani yafatela Sipi sipi nafaꞌnemona tuelufuꞌa (12) aposolo vayaꞌmogami amakia kae-malenae.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nagaiꞌenema kea kea hia ensole kanomoꞌa ani kumaꞌene kegiꞌyaene fiaꞌene maleno agege gege huno hapaligahe kanileta yafateti talo humale kaꞌyona ali-line.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ali-lino eaꞌamo me maleno ageana ani ala kumala ayaꞌayaꞌamoꞌene nago kaiyagaꞌamoꞌene anayafima hai-maineaꞌamoꞌenena nagotineno nago avamete tueti tu hataleti (2,200) kilomita higeno mukiꞌamoꞌa nago avamete humaine.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Higeno maleno neꞌagea kaꞌyoteti ani kegiꞌyamona maleno ageana amegama hanemamoꞌa veaꞌmoꞌyama maleꞌyama neꞌagaya augafa kava huno vani hataleti fotifo (144) mita humaine.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ani kumate kegiꞌya Anumaya Kotiꞌma hu-maleana ala monemo hai-mainea yafana yasipae nehaya yafateti hu-malene. Hu-maleteno ani kumatela kanileta yafateti ki-malegeno aivasa huno alave alave hia yamoꞌa galasimoꞌma hia kava humaine.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ani ala kumateꞌma amalagu aimale yateꞌma hu-maleana kegiꞌyale malenaya yafana ala miyakefa hai-mainea yafateti malete malete huno humalene. Hagotenoꞌma malegaꞌmae-malenea yafamo agia yasipa. Anima tole molia yafana oko yafamo agia sapaiya malene. Anile tagufama (3) molia yafana nagola efeꞌage yafamo agia agetie huno malene. Anile foa (4) molia yafana yosa haisa yafamo agia emelalie huno malene.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Anile faefu (5) molia yafamoꞌa efeꞌene haesaꞌene havigu humainea yafamo agia satonikisie huno malene. Anile sikisima (6) molia yafana haesa yafamo agia konilianie huno malene. Anile seveni (7) molia yafana kanileta yafamo agia kalisolaitie huno malene. Anile eiti (8) molia yafana yosa haisa yafamo agia pelie huno malene. Anile naeni (9) molia yafana nagola kanileta yafamo agia topasie huno malene. Anile teni (10) molia yafana yosa haisa kaliteno kaniletamaꞌa hanea yafamo agia kalisopelesie huno malene. Anile aleveni (11) molia yafana oko yafamo agia haiyasinie huno malene. Anile tuelufuma (12) molia yafana haesa yafamo agia ametisie huno malene.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ani kumaꞌmo kegiꞌyaleꞌma hanea fita tuelufuꞌa (12) fitmona miyamaꞌamoꞌa hai-mainea seveliyateti talo humale fita hane. Nagoke nagoke fitalela nagoke ala seveliyateti talo humalene. Ani kumateꞌma visaya katela kanileta yafateti talo hu-malenegeno alave alave nehigeno akalo kateꞌma he-nemalaya galasimoꞌma hia kava higeꞌya age hagalo huꞌya age-mainae.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Agogeno ani kumatela nagola mono nona omalegeꞌna age-mainogi tusiꞌa tokiyaꞌa hanea Anumaya Kotiꞌene Sipi sipi nafaꞌnene ani kumatela mainaꞌageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya anakai anakima alisaga haya yafenagino mono no kana huꞌana mainaꞌageꞌna age-mainoe.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Agogeno ani ala kumatela yagemoꞌene ikamoꞌene aivasa hisia aliꞌyaꞌania omalegi Anumaya Kotina tokiyaꞌage hale yamaꞌamo ani kumatela tusiya huno aivasa hu-maigeno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa ani kumate kaꞌnila maine.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Mainaꞌageno ani kumateti hale yamo aivasa hu-mainegeꞌya mukiꞌa koteti veaꞌmoꞌya vai neꞌyesageꞌya mukiꞌa ma mopafi Sauve vayaꞌmoꞌya kanale-nale yaꞌamia aliꞌya ani kumate esaꞌyaꞌamoꞌya emaigahae.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Mainesageno ani kumatela hanina okigahianagiꞌya ani kegiꞌyamo fita aliꞌya okigahae.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Mukiꞌa veaꞌmoꞌya konagali yaꞌamiene ala amakiene aliꞌya ani kumatekeꞌya egahae.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Egahayanagi kefo yamaꞌageꞌma nehaya veaꞌnene, amakuꞌamo oniꞌyaꞌage hu-mainea veaꞌnene, havigeꞌage veaꞌnenena ani kumatela ometafa huꞌya omegahae. Omegahagi Sipi sipi nafaꞌnemo avopima, maige maige hisaya hamaimuꞌma hanea avopima amakima kae-malenesia anagaꞌmoꞌya amakaiꞌamige ani kumatela ehaigahae.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.