Apocalipse 16
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Naꞌa higeꞌna havuana ikapinaga hanea mono nopiti nagola tusiꞌa agegefa aigeꞌna havugeno seveniꞌa (7) ensole vayafe mage huno hie “Tamakaya Anumaya Kotina haima vaigeno aipamoꞌa atama nelea yana seveniꞌa (7) yopafi hanegi alitama mopafi mo aitagu-feho.” huno hie.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Higeno hagote molia ensole kanomoꞌa viaꞌamo ani yopaꞌafima hanea yana alino mopafi mo aitagu-fegeꞌya kefo afai afumo avoma amaugafaleꞌma kae-malenea veaꞌmoꞌya ani kefo afai afumo amefena “Anumayati mainane.” huꞌya agima alisaga nehaya veaꞌmogamina tusiꞌa kele amamu amale-maine.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Amamuna amalegeꞌya mainageno anile molia ensole kanomoꞌa yopaꞌafima hanea yana alino hagelipi mo laki-talegeno ani hagelimoꞌa falimainaya veaꞌmogami kolamoꞌma hia kava huteno mukiꞌa tipima mainaya kafayaga faliꞌya faluti-mainae.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Falutigeno anile tagufa (3) molia ensole kanomoꞌa yopaꞌafima hanea yana ala tima nelavia tipiꞌene kapaiꞌma nehagea tipiꞌene taki-talegeno ani liꞌyagamoꞌa kolamaꞌage ti hapae-maine.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Naꞌa higeꞌna havugeno titeꞌma kava yagai-mainea ensole kanomoꞌa mage huno hie “Anumaya Kotiga nayona mainananagika menia aniꞌa huka maineka kefo yana nohana Alu aotage kanogika kaiyekema humateka kefo yamo anonaꞌama hu-matana yana fatago huka nehane.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Ani veaꞌmoꞌya kagaikaꞌa alu aotage veaꞌnene amaune veaꞌnekaene hamayageꞌya fali-mainae. Faligeno ani veaꞌmogami kolamoꞌma takilavi-mainea yafe kagaya ani kefo yaꞌamimo anonaꞌamia neꞌamaminanagiꞌya ani kola tima nesayana kagaya kanale kava hu neꞌmatane.” huno humaine.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Higeꞌna havugeno afuma heꞌya kae salamanama hu neꞌataya folamoleti nago kemoꞌa falote huno mage hie “E, tamage mukiꞌa tokiyakaꞌa hanea Anumaya Kotiga kaiyekea fatago hulama huka hu neꞌamatana kano mainane.” huno humaine.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Higeꞌna agogeno anile fo (4) molia ensole kanomoꞌa yopaꞌafitila yagefi ailaki-talegeno Anumaya Kotiꞌa atalegeno yagemoꞌa tusiꞌa amukoꞌage huteno mukiꞌa veala teno amasagali-maine.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Amasagaligeꞌyagi veaꞌma kefo yamo anonaꞌamima amamisia tokiyaꞌama hanea Anumaya Koti agia aye haviya nehayanagiꞌya amakuꞌa aiyahae huꞌya Anumayamo agia alisaga ohunae.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ohageno faefu (5) molia ensole kanomoꞌa yopaꞌafima hanea yana kefo afai afumo siale taki-talegeno mukiꞌa ani kefo afai afumoꞌma kava humatenea kaiyaga tusiꞌa hani kigeꞌya agai veaꞌmoꞌya amaugafa amakatama aiya yafe amakaiꞌami amavefuꞌnafi hataga hatago huꞌya akafula ani-mainae.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Neꞌanigeno amaugafaleꞌenena amamuna amaleno amakatama aiya yafena ikapinaga mainea Anumaya Kotifena kamuge hatageꞌya vaitayanagi kefo yama humainaya yafena amakuꞌa aiyahae ohunae.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Aiyahae ohageno sikisi (6) molia ensole kanomoꞌa yopaꞌafima hanea yana tusiꞌa lina Yufaletisi lima nelavia tipi taki-talegeno ani limoꞌa taꞌneno hau huteno ala kakefa falote humaine. Higeno yagema vaꞌyi nehilegati ala Sauve vayaꞌma esaya kamoꞌa falote humaine.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Falote higeꞌna nagaya neꞌagogeno tagufa (3) Kefo Avamula utu kana avamula nagola osifaꞌvemo avayafiti vaꞌyi higeno nagola kefo afai afumo avayafiti vaꞌyi higeno nagola havigegeꞌyama nehia aune kanomo* avayafiti vaꞌyi humaine.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Vaꞌyi huteꞌya ani taliꞌa (3) Kefo Avamuꞌmoꞌya haiꞌya maineꞌya tokiyaꞌage avame yana nehuꞌya mukiꞌa ma mopafi Sauve vayateꞌma vayana ani vayala amavaleꞌya alitalu humategahe umainae. Tusiꞌa tokiyaꞌama hanea Anumaya Kotiꞌa ala tuma hisia kanafina Anumaya Kotiꞌene tuma hisaya yafe melitalu humatenae.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yisasiꞌa mage huno humaine “Haviho ‘Omegahie.’ hutama nehaya kanafina musufa kanomoꞌa neꞌea avamete kava huꞌna egahue. Egahuanagi ani kanafina kenaꞌamia omalenageꞌya alapaꞌagela maisaya veala amakayea ohisaya yafe menia nagaifema amakesa nehaviꞌya amaula ofaeꞌya kenaꞌamia fai-lisayana musena hugahae huꞌna nehue.” huno humaine.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Utu kana Kefo Avamuꞌmoꞌya mukiꞌa kotegati ala Sauve veaꞌmogamina amavaleꞌya ayaꞌamoꞌya Yuta veaꞌmogami kefina Amagetoni huꞌya nehaya kumate melitalu humatene.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Aupaꞌa seveni (7) molia ensole kanomoꞌa yopaꞌafima hanea yana ikate hanea yasifi taki neꞌa-talegeno ikapinagama hanea mono nopitila ala kegefa falote huno mage hie “Mukiꞌa yana hai haꞌno hie.” huno humaine.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ani kea nehigeno aulumaya kotino ute ete higeno monagemoꞌa tusiya huno agea neꞌaigeno tusiꞌa imila ali-maine. Veaꞌmoꞌya ma mopafima mainaya kanafina aniꞌa augafa imila aligeꞌya oꞌagenayanagino mukiꞌa imila agaseno tusiꞌa imikefa ali-maine.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Aligeno ala kumala Papilonia* ali haviya huno tagufafi (3) ali fako higeno mukiꞌa ma mopafi ala kumaꞌyagaene alino haviya humatene. Anumaya Kotiꞌa Papilonia ala kumapi maineꞌya kefo yama nehaya veafena agela okaninegi agesa havino haima neꞌvaiya yamoꞌa aipafina ata nelegeno kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamigeꞌya alimainae.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ala imikefa aligeno mukiꞌa hagelimo amuꞌnopima hanea mopaene agoꞌyagaene fanane humainae.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Tusiꞌa koꞌmopa, yafa ku kana huteno, ala alaisi ku kana huno kanaꞌage huno ikapinagati asaga hulavi hulavi hiaꞌamo veamogami amaugafale taviaꞌamo ali haviya humategeꞌya Anumaya Kotifena “Otahaiya kano mainane.” huꞌya kamugea hatageꞌya vaitenae.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.