Apocalipse 15

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nagaya Yoniꞌna nagola tusiꞌa tokiyaꞌage alegana avame yana ikapinaga falote higeꞌna agoana maꞌa humaine. Seveniꞌa (7) ensole vayaꞌmoꞌya anile maineꞌya seveniꞌa (7) havi yatafana veaꞌmogami haenagalafa falote hisia ali haviya humatesia yana atafa hulinae. Anima ali haviya humatesia yana haꞌno hisigeno Anumaya Kotina aipamoꞌma ata nelea yana agola haꞌno hugahie.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Nagaya agoana nagola hageli kotuna galasi kana huno alave alave nehigeno amuꞌnoꞌafina ata nelegeꞌna age-mainoe. Ani kotute mukiꞌa veaꞌmoꞌya “Kefo afai afuene amayateti talo hu-malenaya amefeꞌenena agia alisaga ohugahunagi. Agiene napamaꞌaene taugafalega okaegahae.” huꞌyama ani afumona agase-mainaya veaꞌmoꞌya ani hagelimo agegayale heti-maineꞌya Anumaya Kotiꞌma amaminea yaveꞌya atafa hu-lineꞌya yagamea humainae.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Ani veaꞌmoꞌya Moseseꞌa Anumaya Koti aliꞌya kanomo yagamene Sipi sipi nafaꞌnemo yagamene huꞌya maꞌa humainae
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Ala kanomogae kagaikaꞌage nagokeꞌmoga kefo yana ohuka alu aotage kanoma mainana yafena hana kanomo kagaifena kolikaꞌa ohugahie? Hana kanomo kagai kagia alisaga ohugahie? Mukiꞌa mopafi veaꞌmoꞌya kagaya fatago huka mainana auꞌava yakaꞌa ago age-mainaya yafe kagaitega eaꞌamoꞌya kagia alisaga hugahae.” huꞌya yagamefitila humainae.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Yagamea nehageꞌna ikapinaga eteꞌna agoana mono nopina, kelamagema ali falote nehia nona, alu aotage seli nona yaki-mainegeꞌna age-mainoe.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Neꞌagogeꞌya seveniꞌa (7) ensole veaꞌmoꞌya seveniꞌa (7) yaꞌyaga veaꞌma ali haviya humatesaya yama atafa hu-linaya ensole vayaꞌmoꞌya mono nopitila hati-laviꞌya kumatega emainae. Ani veaꞌmoꞌya oniꞌya ohu kenamoꞌa alave alave huno efeꞌage humainea kena fai-lineꞌya kanileta yafateti talo humale nofila amaifiꞌyafale ayegalaki-lineꞌya emainae.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Ageno foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌmogami amuꞌnopitila nago kanomoꞌa eaꞌamo seveniꞌa (7) yopa kanileta yafateti talo humale yopayaga ali-lino amamine. Ani yopayagafina Anumaya Kotiꞌa maige maige huno mainea kanomona haima vaigeno aipamoꞌa atama nelea yana ani yopafina havate-maine. Havate-mainegeno alino seveniꞌa (7) ensole veala ani yopayaga me mamine.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Me mamigeꞌya Anumaya Kotina tokiya hale yamaꞌaene himamuꞌaene halina kana huno ani mono nopina havate-maine. Havate-maineanagiꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani nopinaga haiꞌya ofalenae. Ofalenayanagiꞌya seveniꞌa (7) ensole veaꞌmoꞌya anima seveniꞌa (7) ali haviya humatesaya aliꞌyaꞌamia ali haꞌno hutesageꞌya veaꞌmoꞌya eteꞌya ani nopinaga hai-falegahae.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.