Apocalipse 14

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaya Yoniꞌna agogeno Anumaya Koti Sipi sipi nafaꞌnea Saiyoni* agoꞌyale hetino mainegeꞌya kasagoꞌya veaꞌmoꞌya vani hataleti foti fo tauseniꞌa (144,000) veaꞌmoꞌya agaiꞌenena ani agoꞌyale hetiꞌya mainae. Ani veaꞌmogami hamanilela Sipi sipi nafaꞌnemo agiene agaiꞌa Nefa agiene kae-malenae.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Nagaya ikapinagati kanale age aiya agea havugeno ti anamoꞌma asaga hu-lavino nelavino agema neꞌaiya kava huno neꞌaino monagemoꞌma hia kava higeꞌna havimainogeno kasagoꞌya veaꞌmoꞌya gitama neꞌaigeno agema neꞌaiya kava higeꞌna havimainoe.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Havugeꞌya ani veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌma mainea siamo auleꞌene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌmo-gami amauleꞌene kava vayaꞌmo-gami amauleꞌene hetiꞌya maineꞌya haya yagamea nagoꞌa veaꞌmoꞌya ohavinaya yagamea, haegafa yagame humainae. Ani yagame haya veaꞌnea ma mopafi mainageno Anumaya Kotiꞌa amaku amamema aligati-mainea veala vani hataleti foti fo tauseniꞌa (144,000) veaꞌmoꞌya amakaiꞌamige ani yagame havimainae.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ani veaꞌmoꞌya aꞌnea amavayu huꞌya ofaeyageno amakuꞌamoꞌa oniꞌyaꞌagela ohigeno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa vai neꞌyageꞌya ani veaꞌamoꞌya akavela vai neꞌayaye. Anumaya Koti Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa faliteno kefo yaꞌamimo aigagimatenea yapiti miya humateteno ma mopafi veaꞌmogami amuꞌnopiti hagoteno amaugafa aligati-mainegeno Anumaya Kotiteꞌene Sipi sipi nafaꞌnemoteꞌene amavaleno amate-maineane.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Amategeꞌya ani veaꞌmoꞌya havige ohu vealagiꞌya nagoꞌa kefoꞌamia omaleneane.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Nagaya agoana nago ensole kanomoꞌa ikaꞌmo amuꞌnote haleno vai neꞌayeno agola hanege hanege huno nehanea kanale mono kea alino mukiꞌa ma mopafi mainaya veaꞌmogamina alu kote alu kote veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene, alu maugafa lu maugafa kalimainea veaꞌnene hamapaisia yafe vai neꞌaye.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Vai-yeno ala kegefafiti mage huno hie “Anumaya Kotiꞌa veaꞌmogami alino kaiyekema humatesia kanamoꞌa ago falote hu-mainegi tamakaya koli nehutama Anumaya Koti agia alisaga hiho. Anumaya Kotiꞌa ikaꞌene mopaene hageliꞌene mopafitiꞌma kapai nehagea tiꞌene agaiꞌa talo hu-malegetama agai agia alisaga hiho.” huno humaine.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Hume hume neꞌvigeno akavelega nago ensole kanomoꞌa neꞌeno mage huno humaine “Ala kumala Papiloni* kumala tusiya huꞌya ago aliꞌya tagape aitalae. Papiloni veaꞌmoꞌya mukiꞌa kotega veafena mage huꞌya humainae ‘Tagayama huna kava hutama kumai yana hagaꞌage huno havili kana humainegi afaꞌa neho.’ huꞌya hageꞌya ani kumai yana maiꞌya humainae.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Mukiꞌa kanafina ani amakatama aige aige hisia atamo halinamoꞌa taga ohugahianagino agola haige haige huno haigahie. Haigeꞌya ani veaꞌmoꞌya kefo afai afuleꞌene amayateti avame-name huꞌya talo hu-malenaya amemaꞌaene agia alisaga nehuꞌyama ani kanomo agima amaugafale hanesia veaꞌmoꞌya mukiꞌa kanafina agola kegeꞌene felugaene amaugafa amakata aige aige hinageꞌya haꞌno ohugahie.” huno humaine.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Havisayana tamakaya Yisasina tamakuꞌama aminaya veaꞌmogatama Yisasife havitama tamakupi malenaya kea atafa hu-linetama Anumaya Koti kahegi kema akave maletama mailokiya vaitama maiho.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Nagaya Yoniꞌna ikapinagati nago kea havugeno mage huno hie “Kagaya kea maꞌa huka kao mukiꞌa Anumayamoꞌene ailokaeꞌya nemaiya veaꞌmoꞌya menima aepa heꞌya falisaya veaꞌmoꞌya tusiꞌa muse hugahae.” huno humaine. Higeno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa mage hie “E, aliꞌya ali-mainaya yana neꞌataleꞌya maifalu hisageꞌya kanale kavaꞌma hu-mainaya yamoꞌa amakaiꞌene ugahae.” huno humaine.
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Nagaya agogeno nago efeꞌage siatela nago vemoꞌa ikapinagati emainea kanoa vayaꞌmo atenea kano avamete hia kanoa siate maineno anute kava vayaꞌmogami tumano kula, kanileta yafateti talo humale tumano kula vaiteno ayapina aveꞌneꞌne huno fagagi-mainea naepe kaꞌyona ali-line.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ali-linegeno nago ensole kanomoꞌa Anumaya Koti nopiti hati-lavino neꞌeno ani siateꞌma maiya kanohena ala kegefafiti mage huno hapaiye “Mukiꞌa ma mopafi kaveꞌmoꞌa afule-mainegeno ani kave alisuna kana haneanagika kagayama ali-linana naepe fagagi humainea naepe kaꞌyotetila nesateꞌma humainea kavela alio.” huno hie.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Higeno siateꞌma maiya kanomoꞌa fagagi-mainea naepe kaꞌyotetila mukiꞌa ma mopafima afule-mainea kavela hataga humaine.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Nehigeno nago ensole kanomoꞌa ikapinaga hanea mono nopiti hati-lavino elaviaꞌamo agaiꞌenena aniꞌa huno tusiꞌa kaꞌyona fagagino aveꞌneꞌne huno naepe kaꞌyona ali-lino emaine.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Neꞌegeno nago ensole kanoa ataleꞌma kava nehia kanogino afuma heꞌya negaeyaya folamole maineleti neꞌataleno emaine. Eaꞌamo fagagino aveꞌneꞌnea naepe kaꞌyoma ali-lia kanomofena ala kegefafiti mage huno hie “Mukiꞌa mopafi nofi alagayagamoꞌa ago afule-maineafe kagaya ani naepe kaꞌyokaꞌa alika ani nofi alagayaga mo hataga huka halaꞌya huo.” huno humaine.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Higeno ani ensole kanomoꞌa naepe kaꞌyomaꞌa ali-lino ape huno mukiꞌa mopafima hanea nofi alagayaga hataga huno helafi-lino viaꞌamo veaꞌmoꞌya amaiyaletiꞌma aye lata-pageno timaꞌamoꞌma nelavia yafa yopa, Anumaya Kotiꞌa kefo yafena tusiya huno aipa kafa huteno kefo yama nehaya veaꞌmogamina anonaꞌamima amamisia ala yafa yopafi mo malene.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Mo malegeno ala kumaꞌmona malaga ani nofi alagama aye lata-pegenoꞌa anima aye latapea kolamoꞌa tusiya huno lavino lavino laviaꞌamo timoꞌa hogino veaꞌmogami amayoꞌnaleꞌma nehaiya avamete huno hogino ayaꞌaya kotega tali hataleti (300) kilomita tavigeꞌna age-mainoe.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.