Apocalipse 14
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Nagaya Yoniꞌna agogeno Anumaya Koti Sipi sipi nafaꞌnea Saiyoni* agoꞌyale hetino mainegeꞌya kasagoꞌya veaꞌmoꞌya vani hataleti foti fo tauseniꞌa (144,000) veaꞌmoꞌya agaiꞌenena ani agoꞌyale hetiꞌya mainae. Ani veaꞌmogami hamanilela Sipi sipi nafaꞌnemo agiene agaiꞌa Nefa agiene kae-malenae.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Nagaya ikapinagati kanale age aiya agea havugeno ti anamoꞌma asaga hu-lavino nelavino agema neꞌaiya kava huno neꞌaino monagemoꞌma hia kava higeꞌna havimainogeno kasagoꞌya veaꞌmoꞌya gitama neꞌaigeno agema neꞌaiya kava higeꞌna havimainoe.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Havugeꞌya ani veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌma mainea siamo auleꞌene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌmo-gami amauleꞌene kava vayaꞌmo-gami amauleꞌene hetiꞌya maineꞌya haya yagamea nagoꞌa veaꞌmoꞌya ohavinaya yagamea, haegafa yagame humainae. Ani yagame haya veaꞌnea ma mopafi mainageno Anumaya Kotiꞌa amaku amamema aligati-mainea veala vani hataleti foti fo tauseniꞌa (144,000) veaꞌmoꞌya amakaiꞌamige ani yagame havimainae.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ani veaꞌmoꞌya aꞌnea amavayu huꞌya ofaeyageno amakuꞌamoꞌa oniꞌyaꞌagela ohigeno Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa vai neꞌyageꞌya ani veaꞌamoꞌya akavela vai neꞌayaye. Anumaya Koti Sipi sipi nafaꞌnemoꞌa faliteno kefo yaꞌamimo aigagimatenea yapiti miya humateteno ma mopafi veaꞌmogami amuꞌnopiti hagoteno amaugafa aligati-mainegeno Anumaya Kotiteꞌene Sipi sipi nafaꞌnemoteꞌene amavaleno amate-maineane.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Amategeꞌya ani veaꞌmoꞌya havige ohu vealagiꞌya nagoꞌa kefoꞌamia omaleneane.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Nagaya agoana nago ensole kanomoꞌa ikaꞌmo amuꞌnote haleno vai neꞌayeno agola hanege hanege huno nehanea kanale mono kea alino mukiꞌa ma mopafi mainaya veaꞌmogamina alu kote alu kote veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene, alu maugafa lu maugafa kalimainea veaꞌnene hamapaisia yafe vai neꞌaye.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Vai-yeno ala kegefafiti mage huno hie “Anumaya Kotiꞌa veaꞌmogami alino kaiyekema humatesia kanamoꞌa ago falote hu-mainegi tamakaya koli nehutama Anumaya Koti agia alisaga hiho. Anumaya Kotiꞌa ikaꞌene mopaene hageliꞌene mopafitiꞌma kapai nehagea tiꞌene agaiꞌa talo hu-malegetama agai agia alisaga hiho.” huno humaine.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Hume hume neꞌvigeno akavelega nago ensole kanomoꞌa neꞌeno mage huno humaine “Ala kumala Papiloni* kumala tusiya huꞌya ago aliꞌya tagape aitalae. Papiloni veaꞌmoꞌya mukiꞌa kotega veafena mage huꞌya humainae ‘Tagayama huna kava hutama kumai yana hagaꞌage huno havili kana humainegi afaꞌa neho.’ huꞌya hageꞌya ani kumai yana maiꞌya humainae.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Mukiꞌa kanafina ani amakatama aige aige hisia atamo halinamoꞌa taga ohugahianagino agola haige haige huno haigahie. Haigeꞌya ani veaꞌmoꞌya kefo afai afuleꞌene amayateti avame-name huꞌya talo hu-malenaya amemaꞌaene agia alisaga nehuꞌyama ani kanomo agima amaugafale hanesia veaꞌmoꞌya mukiꞌa kanafina agola kegeꞌene felugaene amaugafa amakata aige aige hinageꞌya haꞌno ohugahie.” huno humaine.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Havisayana tamakaya Yisasina tamakuꞌama aminaya veaꞌmogatama Yisasife havitama tamakupi malenaya kea atafa hu-linetama Anumaya Koti kahegi kema akave maletama mailokiya vaitama maiho.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Nagaya Yoniꞌna ikapinagati nago kea havugeno mage huno hie “Kagaya kea maꞌa huka kao mukiꞌa Anumayamoꞌene ailokaeꞌya nemaiya veaꞌmoꞌya menima aepa heꞌya falisaya veaꞌmoꞌya tusiꞌa muse hugahae.” huno humaine. Higeno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa mage hie “E, aliꞌya ali-mainaya yana neꞌataleꞌya maifalu hisageꞌya kanale kavaꞌma hu-mainaya yamoꞌa amakaiꞌene ugahae.” huno humaine.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Nagaya agogeno nago efeꞌage siatela nago vemoꞌa ikapinagati emainea kanoa vayaꞌmo atenea kano avamete hia kanoa siate maineno anute kava vayaꞌmogami tumano kula, kanileta yafateti talo humale tumano kula vaiteno ayapina aveꞌneꞌne huno fagagi-mainea naepe kaꞌyona ali-line.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ali-linegeno nago ensole kanomoꞌa Anumaya Koti nopiti hati-lavino neꞌeno ani siateꞌma maiya kanohena ala kegefafiti mage huno hapaiye “Mukiꞌa ma mopafi kaveꞌmoꞌa afule-mainegeno ani kave alisuna kana haneanagika kagayama ali-linana naepe fagagi humainea naepe kaꞌyotetila nesateꞌma humainea kavela alio.” huno hie.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Higeno siateꞌma maiya kanomoꞌa fagagi-mainea naepe kaꞌyotetila mukiꞌa ma mopafima afule-mainea kavela hataga humaine.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Nehigeno nago ensole kanomoꞌa ikapinaga hanea mono nopiti hati-lavino elaviaꞌamo agaiꞌenena aniꞌa huno tusiꞌa kaꞌyona fagagino aveꞌneꞌne huno naepe kaꞌyona ali-lino emaine.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Neꞌegeno nago ensole kanoa ataleꞌma kava nehia kanogino afuma heꞌya negaeyaya folamole maineleti neꞌataleno emaine. Eaꞌamo fagagino aveꞌneꞌnea naepe kaꞌyoma ali-lia kanomofena ala kegefafiti mage huno hie “Mukiꞌa mopafi nofi alagayagamoꞌa ago afule-maineafe kagaya ani naepe kaꞌyokaꞌa alika ani nofi alagayaga mo hataga huka halaꞌya huo.” huno humaine.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Higeno ani ensole kanomoꞌa naepe kaꞌyomaꞌa ali-lino ape huno mukiꞌa mopafima hanea nofi alagayaga hataga huno helafi-lino viaꞌamo veaꞌmoꞌya amaiyaletiꞌma aye lata-pageno timaꞌamoꞌma nelavia yafa yopa, Anumaya Kotiꞌa kefo yafena tusiya huno aipa kafa huteno kefo yama nehaya veaꞌmogamina anonaꞌamima amamisia ala yafa yopafi mo malene.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Mo malegeno ala kumaꞌmona malaga ani nofi alagama aye lata-pegenoꞌa anima aye latapea kolamoꞌa tusiya huno lavino lavino laviaꞌamo timoꞌa hogino veaꞌmogami amayoꞌnaleꞌma nehaiya avamete huno hogino ayaꞌaya kotega tali hataleti (300) kilomita tavigeꞌna age-mainoe.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.