2 Pedro 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaya Saimoni Pitana Yisasi Kalaisi Aposolo kano mainoanagina agai aliya kano mainena mani kea kaena nelamamue. Tagu tamema aligati-mainea kanoa, Yisasi Kalaisia, Anumaya Kotitia, fatago huno maineleti lamakaya tagaiene nago augafa kava hutama havitama lamakupi maletama tamametiti hisaya yana tamamineanagitama tamakua aminayafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Menia tamakaya Anumaya Kotifeene Anumayatimona Yisasifeene kanaleya hutama havimainae. Nagoene havisageno tamaipamoa falu lamahaisia yaene kayone hisaya yamaaene tusiya huno tamamisie.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Anumaya Kotia tokiya hale yamaaletiene agaia kanale kava humainea yatetiene tagayama agaitega visunafene huno kea hu-maineanagita ago neuta agaifena nehavune. Ago havunafe agaia tokiyaleti mukia lahaimuma alita maisuna yaene agaiama haiya auava kavama huta vaiyesuna yaene ago lamine.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ani yateti tusiya huno hu lokiya vai-malenea kea ago tamigeta ani keleti tamakaya age lamahayema hu-mainaya yamoa ma mopale kasalino haviya hu-lavisia yana, neataletama Anumaya Kotina agaia haimuaene aepaaene aligahae.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ani yafe tamakaya tamaya mukiki hutama Yisasifena havitama tamakupi maletama tamametitima hanesiana kanale auava kavala hiho. Kanale auava yama hanesiana Anumaya Kotina agelama hutama ageho.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Agelama hutama agesayana tamaku tamakesalela yagai lokiya vaiho. Tamaku tamakesalema yagai lokiya vaisayana kana yama lamakaite vayi hisigetamahena hetitama mai lokiya vaitama maiho. Hetitama lokiyaage hutama maisayana Anumaya Kotina haisia auava kava hugahae.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Anumaya Kotina haisia auava kavama hisayana tafu-tagana-gamina ali kayone hu-mateho. Ali kayone hu-matesayana tamahau tamayamopafina tamahaino.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Manima tamahapauva kemo auava kavama hisagenoma alama hisigetamahena tamakaya Yisasi Kalaisife havitama tamakuama aminaya yamoa afa ya kana ohugahigi alaga ayeno kasago huteno helafi-lavigahie.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Alaga ayeno helafigahianagi nagoa veanemoya ani augafa auava kavaamima omalesigeya amaulaga haviya huno asu humainea veanemoya nehaya augafa kava nehuya Anumaya Kotima kefo yaamima aye hami-talenea yafena ago amake-kanitenae.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ani yafe nafunagana-gatama Anumaya Kotia tamakaife ago ke huno huyogi-malenea kemona atafa hisaya yafe tamakaya tamaya mukiki hutama tamahapai-mainoa auava kavala hiho. Tamakayama mani augafa kavama hisayana asaga hu otavigahae.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Asaga hu otavigahayanagino tagaima tagu tamema aligati-mainea kanoa, Anumayatimona Yisasi Kalaisi, kumala agola hanege hanege humainea kumate hai falesuna kamoa yaki-malenesigeta hai faleta maigahune.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ani yafe mukia kanafina tamaku tamakesama vaikalo hisua kea hugahue. Tamakaya ani augafa yafena ago havitama kelamage kea ago alitetama kanaleya hutama ani kemo akaveyale heti-mainagi afaa mukia yupa tamahapaigahe nehue.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Nehuanagi nagaya nagesa havuana kanale kava huna mukia kanafina ofalinama ma naugafaenema mainena nagoene tamaku tamakesa vaikalo hugahe nehue.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Anumayatimoa Yisasi Kalaisia ago nahapaigena havi-mainogi aupa kanafi nagaya falitena naugafa atalegahue.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Atalesugetama Naa huno mani kea tahapai-mainea ke. hutama tamakesa havisayafene huna tokiyaage aliya alina tamahanepauve.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Tagaya Yisasi Kalaisina tokiyaaene esia avageaenema tamahapai-mainonana tagesafiti havigu-nagu ke akave nemalona kea tamaha-opainonagi tagaya alu aotage tokiya hale yamaa agaite hanegeta taulagafiti ageteta tamahanepaune.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 E, Nefaa, Anumaya Kotia, agai agi alisaga huno tokiya hale yamaama aminea kanafina Anumaya Kotia tokiya hale yamaafi maineno Yisasife mage huno hapaiye Mamona nagaila nahaumanafi nahau-mainea nafanegina agaifena aluya huno nenahaiya nafane maine. huno hu-maineane.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Tagaya Yisasiene Anumayamo agoyale mainonageno ikapinagati age aino mani kea higeta tagesafiti havi-mainone.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Haviteta tagaya Anumaya Koti amaune vayamogami kemona tagupi maleta tametiti hu-mainonanagi mani kemoa kani kana huno hanima kimainea yapina aye ha nele. Ani yafe mani kehena tamakesa havi havi hutama mainegeno aiha-lesia kanafina kola ali haleno Yisasina, nago agia ehema ikate aye ha nelea kanefilagino tamakaila tamakuafinaga falote hugahie.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 — ausente —
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 — ausente —
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.