2 Pedro 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB
1 Nagaya Saimoni Pitana Yisasi Kalaisi Aposolo kano mainoanagina agai aliya kano mainena mani kea kaena nelamamue. Tagu tamema aligati-mainea kanoa, Yisasi Kalaisia, Anumaya Kotitia, fatago huno maineleti lamakaya tagaiene nago augafa kava hutama havitama lamakupi maletama tamametiti hisaya yana tamamineanagitama tamakua aminayafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Menia tamakaya Anumaya Kotifeene Anumayatimona Yisasifeene kanaleya hutama havimainae. Nagoene havisageno tamaipamoa falu lamahaisia yaene kayone hisaya yamaaene tusiya huno tamamisie.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Anumaya Kotia tokiya hale yamaaletiene agaia kanale kava humainea yatetiene tagayama agaitega visunafene huno kea hu-maineanagita ago neuta agaifena nehavune. Ago havunafe agaia tokiyaleti mukia lahaimuma alita maisuna yaene agaiama haiya auava kavama huta vaiyesuna yaene ago lamine.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ani yateti tusiya huno hu lokiya vai-malenea kea ago tamigeta ani keleti tamakaya age lamahayema hu-mainaya yamoa ma mopale kasalino haviya hu-lavisia yana, neataletama Anumaya Kotina agaia haimuaene aepaaene aligahae.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Ani yafe tamakaya tamaya mukiki hutama Yisasifena havitama tamakupi maletama tamametitima hanesiana kanale auava kavala hiho. Kanale auava yama hanesiana Anumaya Kotina agelama hutama ageho.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Agelama hutama agesayana tamaku tamakesalela yagai lokiya vaiho. Tamaku tamakesalema yagai lokiya vaisayana kana yama lamakaite vayi hisigetamahena hetitama mai lokiya vaitama maiho. Hetitama lokiyaage hutama maisayana Anumaya Kotina haisia auava kava hugahae.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Anumaya Kotina haisia auava kavama hisayana tafu-tagana-gamina ali kayone hu-mateho. Ali kayone hu-matesayana tamahau tamayamopafina tamahaino.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Manima tamahapauva kemo auava kavama hisagenoma alama hisigetamahena tamakaya Yisasi Kalaisife havitama tamakuama aminaya yamoa afa ya kana ohugahigi alaga ayeno kasago huteno helafi-lavigahie.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Alaga ayeno helafigahianagi nagoa veanemoya ani augafa auava kavaamima omalesigeya amaulaga haviya huno asu humainea veanemoya nehaya augafa kava nehuya Anumaya Kotima kefo yaamima aye hami-talenea yafena ago amake-kanitenae.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ani yafe nafunagana-gatama Anumaya Kotia tamakaife ago ke huno huyogi-malenea kemona atafa hisaya yafe tamakaya tamaya mukiki hutama tamahapai-mainoa auava kavala hiho. Tamakayama mani augafa kavama hisayana asaga hu otavigahae.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Asaga hu otavigahayanagino tagaima tagu tamema aligati-mainea kanoa, Anumayatimona Yisasi Kalaisi, kumala agola hanege hanege humainea kumate hai falesuna kamoa yaki-malenesigeta hai faleta maigahune.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ani yafe mukia kanafina tamaku tamakesama vaikalo hisua kea hugahue. Tamakaya ani augafa yafena ago havitama kelamage kea ago alitetama kanaleya hutama ani kemo akaveyale heti-mainagi afaa mukia yupa tamahapaigahe nehue.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Nehuanagi nagaya nagesa havuana kanale kava huna mukia kanafina ofalinama ma naugafaenema mainena nagoene tamaku tamakesa vaikalo hugahe nehue.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Anumayatimoa Yisasi Kalaisia ago nahapaigena havi-mainogi aupa kanafi nagaya falitena naugafa atalegahue.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Atalesugetama Naa huno mani kea tahapai-mainea ke. hutama tamakesa havisayafene huna tokiyaage aliya alina tamahanepauve.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Tagaya Yisasi Kalaisina tokiyaaene esia avageaenema tamahapai-mainonana tagesafiti havigu-nagu ke akave nemalona kea tamaha-opainonagi tagaya alu aotage tokiya hale yamaa agaite hanegeta taulagafiti ageteta tamahanepaune.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 E, Nefaa, Anumaya Kotia, agai agi alisaga huno tokiya hale yamaama aminea kanafina Anumaya Kotia tokiya hale yamaafi maineno Yisasife mage huno hapaiye Mamona nagaila nahaumanafi nahau-mainea nafanegina agaifena aluya huno nenahaiya nafane maine. huno hu-maineane.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Tagaya Yisasiene Anumayamo agoyale mainonageno ikapinagati age aino mani kea higeta tagesafiti havi-mainone.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Haviteta tagaya Anumaya Koti amaune vayamogami kemona tagupi maleta tametiti hu-mainonanagi mani kemoa kani kana huno hanima kimainea yapina aye ha nele. Ani yafe mani kehena tamakesa havi havi hutama mainegeno aiha-lesia kanafina kola ali haleno Yisasina, nago agia ehema ikate aye ha nelea kanefilagino tamakaila tamakuafinaga falote hugahie.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 — ausente —
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 — ausente —
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.