2 Coríntios 12
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Nagaiꞌni nagima alisaga hisuana naya ohugahigi alu katela omaleneanagiꞌna nago kene tamahapaigahue. Anumayamoꞌa himona kana yapi naveli-mainea kea tamahapaisue.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Navelia yamoꞌa fotiniꞌa (14) kafu nagasetegeꞌna ani kavafena tamahapaigahe hue. Ani kanafina Kalaisiꞌene ailokaeꞌna mainoanagino Anumaya Kotiꞌa ikapinaga navalegeꞌna hauvana nagu nameꞌene haimainesuo naugafaene haimainesuo nagaya ohavinoe. Anumaya Kotiꞌa agaiꞌage havimaine.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Havimainegi ikapinaga navalegeꞌnama hai-mainoa yafena havilinoe. Nagu nameke hai-mainesuo ifi naugafamoꞌene hai-maineo ohavinogi Anumaya Kotike haviline.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 Ikapinaga hai-vaꞌyi huteꞌna aluꞌa augafa avamete kea haviteꞌna ani augafa kea ma mopafi veaꞌmoꞌya ohaleꞌasinagi nagalu hu-malenea kea humaine.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Kanale muse yamaꞌa navelia yafena muse nehuꞌna mani kea hugahuanagi nagaiꞌniꞌa nagia aliꞌna ohaigahue. Tokiyaꞌnia omalegeno naya humaineafe muse nehuꞌna tamahanepauve.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Tamage nagaya nagia aliꞌna haisua kema hisua nagesama havuleꞌasina havigu-nagu kea ohugahuanagiꞌna tamage huꞌna huleꞌasinagi ani kea ohugahue. Veaꞌmoꞌya ani kea haviteꞌya “Naꞌa augafa kano maine.” huꞌya hisaya yafena nonahaigi nemauva auꞌavaꞌniene nagai kema havisaya yafeꞌene musena hisae huꞌna nehue.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 Anumayamoꞌa tusiꞌa kanale yakeꞌyama naveligeꞌna agoa yafena Anumayamoꞌa mage hie “Havigu kaugafa alika haiyafene.” huno nekaꞌya akoꞌya kana yamoꞌa naugafafina malegeno nagata aiye. Ani kana yamoꞌa Satanipiti falote higeno namineanagiꞌna naugafa aliꞌna ohaisuafene huno nagata yana namine.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Nagatama aiya yamoꞌa fanane hisia yafe tagufa (3) yupa Anumayamotega havige-mainoe.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Havigogeno kenonaꞌnia mage huno nahapaiye “Ani yamoꞌa haꞌno ohugahie. Nagaya kayone yaniꞌaleti kaya hisugeno kosa hegatesigeka aliꞌyakaꞌa afaꞌa aligane. Kayamufa omaleneafe tusiꞌa tokiyaꞌnia falote hugategahie.” huno higeꞌna ani kema havuafena nayamufa omalegeno Kalaisiꞌa tokiya namigeꞌna musena humainoe.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Kalaisifena nagesa haviꞌna aliꞌyamaꞌa neꞌaluafe nayamufa omalegeꞌya nagai nagia hu-haviya nehao kana yama falote hunateo ifi Yisasi kema nehua yafe nagaila ali haviya hunenatao havi no maisuo ani yamoꞌma falote hia yafena naipamoꞌa haviya ohugahianagina afaꞌa muse hugahue. Nayamufa omalegeno Anumayamoꞌa tokiyaꞌama naminea yafena tusiꞌa muse nehue.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Tamakaya havi kava hutama nagai nagima alisaga ohayafene huꞌna nagaiꞌniꞌa nagia alisaga nehuꞌna aifo vaya kana nehue. Anima havigegeꞌyama huꞌya mono kema tamahanepaiya vayafena tamakaya “Kanale vaya mainae.” hutama nehayanagi nagaya afa ya kana kano mainoanagi ani vayaꞌmoꞌya tamage huꞌya nagaila onagasenae.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Onagasenagi tamage nagaya Aposolo kano mainoafe tamakaiꞌene maineꞌna ako huꞌna tokiyaꞌage avame yana hugetama “Tamage Aposolo kano maine.” hutama nage-mainae.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Nage-mainetamagi tamakaya mage hutama nehae “Alu Anumayamo anagaꞌma kava neꞌyagaiya avamete huno tagaila kava nohie.” hutama nehao? Aꞌao, nagoke avamete huꞌna kava yagainelamatoe. Tamakaipina nagoke yana alu kavala humainoe “Monea namiho.” huꞌna oꞌalinoa yafena “Havi kava hie.” hutama nehao? Ifi hanageke yama hu-mainesuana afaꞌa aigenatetama atalenateho.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Nagi tole kanale mo lamake-mainogi menia tagufa (3) molia kanale nagoꞌene mo lamakesuafene huꞌna nehuanagi tamakaipitila nagoꞌa yana oꞌaligahue. Tamakai monehena nonahaiye afaꞌa tamakayama Yisasina tamakuꞌa amisaya yafe nenahaiye. Nafaꞌnemoꞌya ita-afoꞌamimogamife huꞌya monea alitalu huteꞌya kave amamisaya aliꞌyana omalenegi ita-afoꞌamimoꞌyage nafaꞌneꞌamihena huꞌya monea halaꞌya huteꞌya kavela neꞌamamiya yane. Nagaya aniꞌa huꞌna nelamafaꞌna mainoanagiꞌna “Nafaꞌneꞌnimogatama monea namiho.” huꞌna ohugahue.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Nagaya tamaya hisugetama Yisasina tamakuꞌa amisayafene huꞌna mukiꞌa moneꞌniene tokiyaꞌniene atalegahue. Atalesuaꞌamoꞌma nafima lesiana kanalele. Tamakaifena tusiya huno nahau nayamopafina nenahaiyanagi tamakaya nagaifena tamahau tamayamopafina notamahaiyo? huꞌna nehue.
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifena mage nehae “Tamage Poloꞌa fufu yatela tagai monea noꞌaligi savalekeꞌya huno havigegeꞌya nehuno falakino kesi monetia neꞌalie.” hutama nehae.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 Nehayanagi nagaya hanaꞌa huꞌna ayelamavataga nehue? Nagoꞌa vayala humatogeꞌya ayelamavataga huꞌya tamakai monea aliꞌya me naminao? Aꞌao ani kavala ohunae.
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Tamakaya mainalega Taitasiꞌene nago tafu-taganaꞌene “Viꞌo.” huꞌna hunatogeꞌana umainaꞌe. Taitasiꞌa mo ayelama-vataga huno tamakai monea ali-maineo? Aꞌao Taitasiꞌene nagaiꞌene nago avamete hutaꞌa kanale taꞌagesale mainetaꞌa aliꞌyana neꞌaluꞌe.
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Tamakaya manima kae-maloa kehena mage hutama nehao? “Tagai taufina agi alisaga nehie.” hutama nehao? Aꞌao Anumaya Koti aufina Kalaisiꞌene ailokaeꞌna maineꞌna mani kea nehue. Nahau nayamopafi nenahaiya nenafugatama Yisasife huꞌna tamakuꞌa ali lokiya vailamatesua yafe mukiꞌa mani kea nehue.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Naꞌafene koli nehuꞌna ma nagesa nehavue havigu tamakaya mainesalega uvaꞌyi hisugetama onahaisia kavaꞌma hutama mainesayana naipa haviya huteꞌna kelamama-kisugetama nagaifena tamaipa haviya hinagetama havigu ke vaitama tamaipa ali haviya hisaya yamoꞌa tamahaivai yana falote hisigetama vaya okai yama hisagenoꞌa tamakaitami tamaugafahekeꞌya tamakesa havitetama alu kanomo agia ali haviya nehutama veafema havige nehaya kava hutama ala tamaki alitetama kefo yama hisaya yafenagiꞌna koli nehuꞌna mani avona kaeꞌna nelamamue.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Havigu tamakaya mainesalega uvaꞌyi hisugeꞌya oniꞌyaꞌage kefo kavaꞌene moli huliteꞌya nehuꞌya kumai he kavaꞌene age hamaꞌye huꞌya kumai nehaya kavaꞌenema nayoma nehaya veaꞌmoꞌya amakuꞌa aiyahae ohuꞌya ani kavakeꞌya nehisageꞌna me neꞌamakesugeno tamakai tamaufi Anumaya Kotiꞌa nagaye hisifa yana namisigeno naipamoꞌa haviya hisia yafena tusiya huꞌna koli nagesa nehavue.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.